Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是抗拒。
Le courant de l'histoire est irrésistible.
历史潮流是抗拒。
Ce partenariat est d'autant plus souhaitable et nécessaire du fait de la marge inexorable de la mondialisation.
面对抗拒全球化发展,上述合作越来越必少。
Elles ont un certain nombre de caractéristiques communes :énorme énergie libérée, inéluctabilité de leur déclenchement.
它们部分特征相同:巨大量释放,其发生抗拒性,人类无为力。
Là encore, GENCON soutient qu'elle était exonérée de l'obligation de prendre livraison du mazout par des circonstances de force majeure.
GENCON再次辩称,它由于抗拒原因而被免除装载船用燃料。
Pourquoi, malgré les dangers inhérents à leur détention, certains semblent irrésistiblement attirées par de telles armes?
尽管拥有此种武器涉及种种危险,为什么有些人似抗拒地受到它们诱惑?
Il est en général dans une situation de détresse causée par une violence irrésistible dont il n'est généralement pas l'auteur.
难民具有确知国籍,其所处困难境遇一般是抗拒暴力事件造成,而难民一般是此类事件行为人。
Toutes les cultures, civilisations et croyances sont maintenant obligées d'habiter le même monde en raison du verdict inviolable de la technologie.
由于技术抗拒,所有文化、文明和仰注定要居住在同一个世界中。
En particulier, la situation doit être à ce point irrésistible que l'État en cause n'a pas vraiment la possibilité d'échapper à ses effets.
尤其是这种情况必须是抗拒,以致该国没有逃脱其影响实际性。
L'adjectif «irrésistible» qui qualifie le mot «force» est employé pour rendre l'idée de l'existence d'une contrainte à laquelle l'État n'a pas pu se soustraire ni s'opposer par ses propres moyens.
修饰“力量”一词形容词“抗拒”强调,必须有一种该国无法以本力避免或抵抗制约因素。
Si le document présenté par les États-Unis s'accompagne d'une volonté de dialogue sur la cessation d'une course aux armements dans l'espace et sur les garanties négatives de sécurité, on ne pourra que progresser.
如果美国配合这份文件,还显示就停止外层空间军备竞赛和消极安全保证进行对话意愿,那么这项提议几就是抗拒了。
L'exploitant n'est pas responsable s'il prouve que le dommage par pollution résulte d'un acte de guerre, d'hostilités, d'une guerre civile, d'une insurrection ou d'un phénomène naturel de caractère exceptionnel, inévitable et irrésistible.
“3. 如果经营人证明损害是由战争、敌对行动、内战、暴乱等行为或异常、避免和抗拒性质自然现象所致,经营人得负任何赔偿责任。
M. Khane (Secrétaire du Comité) annonce que, pour des raisons indépendantes de sa volonté, la Présidente du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban n'a pu se rendre à New York pour prendre la parole devant le Comité.
Khane先生(委员会秘书)宣布,德班审查会议筹备委员会主席因抗拒原因今天未前来纽约在委员会上讲话。
L'UNICEF souhaite donc, comme le représentant spécial que l'on enquête sur les atrocités commises par des jeunes et que l'on cherche en particulier à savoir dans quelle mesure ces atrocités ont été commises sous l'effet de pressions intolérables ou librement.
因此,联合国儿童基金会同特别代表一样希望对青年人暴行进行调查,以便尽量了解究竟在何种程度上,哪些是在抗拒压力下、哪些又是在自愿情况下犯下。
Il n'y a force majeure excluant l'illicéité que si trois éléments sont réunis: a) le fait en question doit résulter d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu, b) qui échappe au contrôle de l'État considéré, et c) fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.
(2) 一种抗力情况只有在符合三种因素情况下才解除行为法性:(a) 有关行为必须为抗拒力量或无法预料事件所造成,(b) 该行为超越有关国家控制范围,以及(c) 该行为使该国在这种情况下实际上履行义务。
À la demande de leur employeur, les travailleurs peuvent être amenés à travailler au-delà du nombre d'heures correspondant à un travail à temps plein en cas de force majeure, d'accroissement soudain de la charge de travail et dans d'autres cas, lorsqu'il convient d'achever une tâche non-planifiée dans des délais impartis.
在出现人力抗拒情况、工作量突然加大以及必须在某一期间完成计划外工作时,雇员得应雇主要求加班。
Le maintien de la paix repose sur le respect des nations, de leur intégrité territoriale, de leur diversité et de la pluralité de systèmes politiques qui, loin de plier devant la force ou de se fondre dans l'uniformité induite par l'irrésistible mondialisation, revendiquent leur juste place au sein de l'Organisation des Nations Unies.
维护和平应建立在尊重各国及其领土完整和政治制度多元化基础上,这些国家绝在暴力面前屈服,绝在世界化抗拒潮流中随波逐流,要求在联合国拥有自己正当地位。
Othman et Kessler considèrent que les mécanismes de la mondialisation «… ne convergent pas vers un bien simple, évident, naturel, irréversible… Ils pourraient simplement conduire à un «ensemble» très hétérogène, aléatoire, multiforme et mouvant, dont les divers éléments pourraient changer d'intensité et même de nature au fil du temps, indépendamment l'un de l'autre».
Othman和Kessler认为,全球化进程“…并同时额外地带来任何单纯、明显、天然、抗拒好处…这一进程只是相当于一种非常混杂、偶然、杂乱和易变“组合”:其各种内容强度乃至特性随着时间推移而改变,相互之间没有依存性。”
L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation est exclue si ce fait est dû à la force majeure, consistant en la survenance d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu qui échappe au contrôle de l'organisation et fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.
一国际组织遵行其国际义务行为如起因于抗力,即有抗拒力量或该组织无法控制、无法预料事件发生,以致该组织在这种情况下实际上履行义务,该行为法性即告解除。
L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation est exclue si ce fait est dû à la force majeure, consistant en la survenance d'une force irrésistible ou d'un événement extérieur imprévu qui échappe au contrôle de l'organisation et fait qu'il est matériellement impossible, étant donné les circonstances, d'exécuter l'obligation.
一国际组织遵行其国际义务行为如起因于抗力,即有抗拒力量或该组织无法控制、无法预料事件发生,以致该组织在这种情况下实际上履行义务,该行为法性即告解除。
Au nombre des causes d'exonération de responsabilité figurent la guerre, les hostilités, les phénomènes naturels de caractère exceptionnel et irrésistible, l'acte commis par un tiers, le respect d'un ordre ou d'une mesure impérative spécifiques émanant d'une autorité publique, ou encore une pollution « d'un niveau acceptable eu égard aux circonstances locales pertinentes ou une activité dangereuse menée licitement dans l'intérêt de la victime ».
以为赔偿责任提出辩护理由包括:战争、敌对行动、罕见和抗拒自然现象、第三方行为、遵守政府管理部门某项具体命令或强制措施、或“在本地有关条件下未超出容忍限度”污染“或为遭受损害者合法利益……所进行危险活动” 导致损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。