Les résultats obtenus jusqu'à présent ont été mitigés.
迄今为止,结果是好坏兼而有之。
Les résultats obtenus jusqu'à présent ont été mitigés.
迄今为止,结果是好坏兼而有之。
Les raisons sont à la fois humanitaires et économiques.
原因在经济方面兼而有之。
La véritable direction politique relève à la fois de paroles et d'actes.
真正的政治领导要言论行动两者兼而有之。
Ces trafiquants sont motivés par l'appât du gain, le fanatisme, ou les deux.
这些交易商之所以这么做无非是出于贪婪或狂热,或两者兼而有之。
Il semblerait que l'origine de ces substances puisse être naturelle, anthropogène ou les deux.
似乎可以认为这些物质起源于自然,亦可认为是由类活动引起的,或两者兼而有之。
Dans certains cas, ce peut être le cumul d'une action et d'une omission qui fonde la responsabilité.
在一些情况下,可能是作为不作为兼而有之,构成了责任的基础。
Le bilan de la situation au Moyen-Orient que M. de Soto a dressé témoigne en effet d'un mélange d'anxiété et d'espoir.
确实,德索托先所展示的中东局势情景是忧虑期待兼而有之。
Le comportement internationalement illicite d'un État peut consister en une ou plusieurs actions ou omissions, ou en une combinaison d'actions et d'omissions.
一国的一国际不法行为可以包括一项或多项作为或不作为或两者兼而有之。
Les conclusions de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles nous présentent un bilan mitigé.
对《布鲁塞尔行动纲领》执行情况的中期审查所发现的结果,好坏兼而有之。
Je crois que cela pourrait être les deux, et je crois que la résolution 1325 (2000) nous enseigne une leçon importante à cet égard.
我相信可能二者兼而有之,我认为第1325(2000)号决议在这方面给我们上了重要的一课。
Qui plus est, les biens immobiliers considérés appartiennent au requérant, mais ils comprennent un vaste complexe utilisé à des fins à la fois privées et publiques.
此外,有关财产是索赔有的,但却是一个私用途政府用途兼而有之的大建筑群。
Ces instruments présentaient une diversité de formes, allant d'instruments obligatoires à des instruments d'application volontaire et toutes les combinaisons entre les deux, avec divers degrés d'engagement.
这些文书的形式多种多样,从约束性文书到自愿性文书或者两种性质兼而有之,其承诺的程度也各不相同。
Je pense que nous sommes un peu des trois, mais nous devons déterminer ce que sont nos priorités; alors nous pourrons décider comment nous utilisons notre temps.
我认为三者兼而有之,但我们必须确定我们的优先事项是什么;然后我们可以决定如何分配时间。
Cette nouvelle rédaction laisse de côté la question de savoir si l'État agit pour son propre compte ou pour le compte de l'individu lésé ou pour les deux.
重新起草的内容保留了这样的问题,即国家行事是依据自己的权利,还是依据个的权利,或是兼而有之。
Ce processus, participatif et transparent, a associé les Ministères et autres Institutions d'État de même que la société civile, particulièrement les organisations de femmes, dans l'élaboration du document.
报告的起草过程是参与性透明性兼而有之的,把各个部委、国家机关还有民间组织,尤其是妇女组织都联合到一起来完成这份文件。
Vous nous avez dit clairement qu'elle nous a laissé les deux : un avenir avec de l'espoir et des défis, ainsi qu'un legs merveilleusement riche sur lequel bâtir notre avenir.
而你们在发言中则说得很清楚,她既留下了成就,也留下了未来:一个希望挑战兼而有之的未来,一个可以作为基础建设这个未来的辉煌的成就。
Environ 44 % des enfants âgés de moins de 3 ans souffrent d'insuffisance pondérale, ce qui peut signifier qu'ils sont atteints de rachitisme ou de dénutrition ou encore de ces deux affections.
三岁以下儿童有44%体重不足,可反映为发育迟缓、消瘦或二者兼而有之。
Les États ont la responsabilité d'assurer que leur espace aérien n'est pas utilisé de manière illicite, que ce soit par leurs propres agents, des agents étrangers ou les deux à la fois.
国家有责任确保其领空不被非法使用,不能使用者是本国员、外国员,还是这两者兼而有之。
Dans certains pays, la décharge est accordée à l'expiration d'un délai qui peut être assez long ou est soumise à des conditions et restrictions, ou bien est subordonnée aux deux mesures à la fois.
在一些国家,债务解除之前的期限可能规定得很长,或者对解除债务附加条件限制,或者两者兼而有之。
La restitution peut prendre la forme d'une restitution matérielle, ou d'une restitution de territoire, de personnes ou de biens, ou bien encore d'une annulation d'un acte juridique, voire d'une combinaison de ces différentes hypothèses.
(5) 恢复原状可以是物质上恢复或归还领土、员或财产,或取消某项法令,或两者兼而有之。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。