Il y a des choses,disent les dévots,qu'on a pas le droit de moquer.
"有些事情,我们没有权利".
Il y a des choses,disent les dévots,qu'on a pas le droit de moquer.
"有些事情,我们没有权利".
Je lui ai trouvé un sourire arrogant, un peu l’air de se moquer .
我发现他脸上流露出一种带有意味傲慢微笑。
L'ONU n'a jamais manqué de critiques ou de sceptiques.
联合国没有不遭到批评和时候。
Les Palestiniens enlevés et détenus sont moqués voire torturés.
被抓走和被拘留人受到和拷问。
Certains hommes politiques semblent avoir tenu des propos ironiques à ce sujet.
有些政治家对这个问题出言,她问道,对此是否有什么反应。
Israël prétend avoir aboli la peine de mort mais cette pratique vide cette affirmation de son sens.
这种做法是对以色列声称已废除死刑。
Le recours aux avis de vacance temporaire d'emploi est un moyen d'exploiter le personnel et dénature complètement le processus de sélection.
临时空缺通知使用具有利用性,是对工作人员甄选进程。
Le mendiant reçut sans broncher l'aumône et le sarcasme, et continua d'un accent lamentable : - La charité, s'il vous plaît !
乞丐没有动弹一下,接住施,忍住,继续悲哀地叫着:“,请吧!”
À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者儿童。
À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者儿童。
Ce serait un travesti de justice que de permettre aux auteurs d'actes de terrorisme de se rallier à la lutte contre le terrorisme.
允许恐怖主义实施者加入反恐怖主义斗争是对正义。
Il ne faut pas que ce soit insultant, confie-t-il.Quand il y a beaucoup de communication autour d'une personne, cela nous attire plus particulièrement.
他自己认为,“节目不必做到侮辱人程度,在一个人正处在舆论风口浪尖时候,我们就会对他格外感兴趣,节目中都是善意。”
Il faisait parader ses mousquetaires devant le cardinal Armand Duplessis avec un air narquois qui hérissait de colère la moustache grise de Son Éminence.
国王经常带着神情,在红衣主教阿尔芒·杜普莱西①面前炫耀自己火枪队,直气得主教大人花白胡须倒竖。
La taille et la composition actuelles du Conseil tournent en dérision l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies et les réalités du monde d'aujourd'hui.
安理会目前规模和组成,是对联合国广大会员国以及当今世界现实。
Les organisations de la société civile et le secteur privé qui n'étaient que des commentateurs cyniques sont devenus des collaborateurs critiques en vue de changements plus significatifs.
同时,民间社会组织和私人部门姿态也从仅仅批评,转向为实现富有意义变革而积极合作。
Car si l'enfant ne peut pas interagir avec les autres, lui est à la vue de tous, et donc, forcément confronté aux moqueries des autres camarades, d'où l'humiliation.
因为如果不能和其他孩子不起玩儿话,这个被“孤立”孩子就会被大家所注意,承受其他同学流言蜚语,或者,和讥笑。
Son sourire fait toujours tourner en dérision les gens se sentent peu, et sa lèvre communication très spéciale enroulée élevé dans la lèvre supérieure, et il est très dr?le.
他微笑总使人感到有点,他那很特别唇沟使上唇高高地翘起,又显得十分滑稽可笑。
Elle ajoute que le fonctionnaire chargé d'examiner le dossier de son mari s'est montré sarcastique et arrogant vis-à-vis de la famille et a refusé de se dessaisir de l'affaire.
她还称,审查其丈夫事项案件官员对其家庭表示和傲慢,拒绝从其案件中撤出。
Le contestaire, le jeune homme qui n'accepte pas le monde d'aujourd'hui, grosses chaussures, blouson, sourire moqueur. Réussite 5%. "Je n'ai pas envie de discuter politique avec un type comme ?a ".
对现状不满人,与现实社会不相容年轻人,穿大号鞋,宽大衣服,微笑。成功率5%。"我不想同这类人谈什么政治。"
Le fait de capituler devant les jeux manipulateurs et les initiatives illégales et partiales de l'Observateur de la Palestine enlève à cette Assemblée et à l'Organisation des Nations Unies toute crédibilité.
屈服于受到操纵游戏和巴勒斯坦观察员非法单方面倡议,是对本大会和联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。