Je voudrais savoir s’il a la pointure qui me convient pour ce type de chaussures?
请问这种鞋有我穿的吗?
Je voudrais savoir s’il a la pointure qui me convient pour ce type de chaussures?
请问这种鞋有我穿的吗?
Je faicandy dulfers du 36 .
我的是36。
Tout le monde n'est pas sur un pied d'égalité.
个不能适应所有人。
Quelle pointure faites-vous?
您穿什么的鞋?
Variétés, de taille, d'excellents prix.
品种多,全,价格优。
Les règles comptables ne devraient donc pas reposer sur le principe de la "taille unique".
因此规章条例不应设定为“个对所有人适用”。
Et il est impératif que les pays développés évitent l'imposition stérile d'une solution unique « prête-à-porter ».
当是,发达国家应避免无效的“人人都穿个”的做法。
Route sous-produit l'uniformité, la quasi-Yong taille, la couleur, les boyaux sont les plantes, les plantes alimentaires de choix.
产品路分均匀度高,准硧、色泽好、是肠衣厂,食品厂首选。
Bon gré mal gré, j'ai acheté un pull jaune car il n'y en avait pas de bleu dans ma taille.
没办法,我买了黄色的毛衣,因为蓝色的没有适合我的。
Le principe de la "taille unique" constituait un obstacle important pour les entreprises et pour la dépénalisation du secteur parallèle.
种“所有人都穿同”的制度给企业造成主要障碍并且对非正规部门造成歧视。
Ces appareils ont une durée de vie utile de deux à trois ans, puisqu'ils doivent être remplacés au fur et à mesure que l'enfant grandit.
脚架的有效使用期为2至3年,因为随儿童长大,脚架也要加大。
Il n'existe pas de «taille unique» et un pays doit avoir toute latitude, en fonction des conditions nationales, pour déterminer ses lacunes et ses besoins.
没有“适合所有人的统”,国在确定其能力建设空白和需求时需要有立足于本国国情的灵活性。
Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.
它提出了应当成规监测基础的工具与标准——即衡量冲突各方行为的。
À travers les groupes d'âge, couper le tissu et les vêtements de haute qualité fonctionnement, de la taille de choix, pour de nombreuses femmes de retour à la confiance en soi.
年龄层次跨越大,面料及服饰剪裁均采用高档操作,在上的选择余地大,为不少女性重回自信。
La Cour d'appel a tout d'abord noté qu'en l'espèce la facture avait été envoyée préalablement à la conclusion du contrat et qu'elle n'avait pas été contestée par l'acheteur, hormis sur un point ayant trait à la taille d'une partie de l'objet vendu.
法院首先指出,在本案中,在合同订立前就送出了发票,除涉及部分售出货物的问题外,买方对此并无异议。
Compte tenu du fait qu'il n'existait pas de modèle unique, le Bureau des opérations a été habilité à affecter des spécialistes à différentes missions, le cas échéant, pour satisfaire aux besoins opérationnels, et à mettre au point ou à réviser le mandat des chefs d'équipe et de tous les spécialistes ainsi que celui des directeurs au sein du Bureau des opérations, afin de préciser les attributions des uns et des autres.
由于认识到“个并不能满足所有的要求”,因此行动厅根据需要,派小组专家到不同特派团去,以满足行动需要,颁发修订或新的职权规定,明确规定小组组长、专业干事和司长在的行动厅内的职能。
Parmi les enseignements que nous avons tirés, il en est deux que nous nous plaisons à répéter : premièrement, il n'y a pas d'approche standard qui puisse s'appliquer à toutes les situations, et toute tentative en ce sens est vouée à l'échec; et, deuxièmement, il importe au plus haut point d'approfondir notre compréhension des causes profondes de tout conflit, car cela nous empêche de nous enferrer dans la solution de facilité consistant à raccommoder hâtivement une situation sans régler les antagonismes de fond dans une société, ce qui a pour effet de laisser une plaie s'infecter.
我们反复强调我国的两条经验教训:第,不存在“种全部适用”的解决办法,试图用这种办法解决问题,必然导致失败;第二,最为重要的是,深刻认识造成任何冲突的原因,这样才能避免避重就轻,做表面文章,而不解决个国家中存在的根本的敌对状况,这可能产生的效果就象让处伤口继续溃烂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。