M. Chowdhury (Bangladesh) dit que l'échec du Cycle des négociations commerciales de Doha a été un coup terrible pour les pays en développement.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,多哈回合贸易谈判崩盘给发展中国家带来了巨大打击。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que l'échec du Cycle des négociations commerciales de Doha a été un coup terrible pour les pays en développement.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,多哈回合贸易谈判崩盘给发展中国家带来了巨大打击。
Même s'il n'est pas possible d'atteindre les objectifs que s'est fixés la communauté internationale dans le cadre du Cycle de Doha pour le développement, il serait terriblement irresponsable de permettre l'effondrement de ces négociations.
尽管在多哈发展回合下可能实现不了国际社会所有目标,但是,任听谈判崩盘是完全不负责任。
L'Arménie, le Bélarus, le Kirghizstan et l'Ukraine ont signé des accords de stand-by avec le FMI, pour soutenir leurs devises, la sauver de l'effondrement et atténuer les déficits considérables de la balance des paiements.
亚美尼亚、白俄罗斯、吉尔吉斯斯坦和乌克兰与国际货币基金组织(基金组织)签订备用安排,以其货币,避免货币崩盘,并缓解国际收重大逆差。
En particulier, certaines de ses pertes d'investissement étaient imputables à l'effondrement du Souk al-Manakh (marché boursier) au Koweït et certaines provisions se rapportant à des terrains étaient dues à un changement de politique concernant l'utilisation des sols.
特别是,索人说,其投资损失是由于科威特Souk al-Manakh(股票市场)崩盘,土地方面准备是有关土地使用方面管理政策变化引起。
Les enseignements tirés de ces krachs ont conduit à l'amélioration des dispositifs de contrôle, de réglementation et de transparence financière, ainsi qu'à des mesures de protection des investisseurs, qui ont fini par être intégrées au fonctionnement du marché.
从这崩盘事例中总结经验教训又在监督和管制、财务披露以及投资者保护方面促成了创新,而这创新最终会成为市场运作习惯特点。
Si les prix des produits de base à l'exportation ont fortement baissé, entraînant un effondrement des recettes d'exportation des pays en développement, ceux des produits industriels à l'importation ont encore augmenté, dégradant encore les termes de l'échange préjudiciables à ces pays.
一方面,基础产品出口价格狂泻,造成发展中国家出口收入彻底崩盘;而另一方面,工业产品进口价格还在上扬,使已经处于十分不利地位发展中国家贸易雪上加霜。
En Afrique, la croissance ralentit nettement, surtout à la suite de l'effondrement du commerce mondial et des prix des produits de base, de la diminution des investissements étrangers directs et des transferts de fonds, ainsi que de la chute des revenus du tourisme.
非洲增长急剧下降,主要是因为世界贸易和商品价格崩盘、外国直接投资、汇款及旅游业收入减少。
L'incidence de la dette en monnaie étrangère, conjuguée à l'instabilité du taux de change réel qui caractérise la plupart des pays en développement, accroît l'instabilité de la croissance du PNB et des flux de capitaux, ainsi que le risque d'explosion soudaine de la dette.
外币债务连同实际汇率不断波动是一发展中国家特有情况,这增加了国产总值增长以及资本流动不稳定性,同时具有债务突然崩盘风险。
La hausse soutenue et la flambée récente de ces marchés, qui sera peut-être suivie d'un effondrement, illustrent les effets dévastateurs des fortes fluctuations des prix des denrées alimentaires, de l'énergie et d'autres produits de base, et de nombreux observateurs soupçonnent que la spéculation sur les marchés à terme a joué un rôle clef dans ces fluctuations.
续上涨、近期繁荣、可能随后而来崩盘显示出粮食、能源和其他商品价格大幅波动破坏性影响;大多数观察家怀疑,期货市场投机活动在这价格大幅波动方面起到了关键作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。