Si la femme est abandonnée de sa famille, tous y voient une situation ordinaire.
家庭抛弃妇女被视为平常事。
Si la femme est abandonnée de sa famille, tous y voient une situation ordinaire.
家庭抛弃妇女被视为平常事。
Elle ne doit pas être perçue comme une corvée bureaucratique.
应把它视为一种官僚主义日常事务。
Pour les questions journalières (administration ordinaire), un consentement des deux époux est présumé.
在日常事务(普通管理)中,假设共同同意。
Malheureusement, comme c'est souvent le cas, cela n'a débouché sur aucun résultat concret.
过,缺乏明显的成果;,也是常事了。
Devenues presque quotidiennes, ces violations sont souvent le fait des mêmes bergers.
涉及到牧羊人的违禁事件成了几乎每天发生的常事。
Pour les affaires de routine, les investigations peuvent continuer d'être confiées aux directeurs de programme.
种日常事务可以继续按方案管理人员的指示加以处理。
Ces violations étaient devenues presque quotidiennes et souvent commises par les mêmes bergers.
此类侵犯成了几乎每天发生的常事,往往涉及同一批地牧羊人。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也需要恐慌,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Ces violations étaient quotidiennes, souvent commises par les mêmes bergers.
此类侵犯蓝线事件成了每天发生的常事,往往涉及同一批地牧羊人。
Les incursions de l'armée israélienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza sont à présent quotidiennes.
以色列军队入侵西岸和加沙地带也成了每天必有的常事。
Grâce aux systèmes d'alerte rapide, il n'est pas exceptionnel aujourd'hui d'évacuer jusqu'à 1 million de personnes de zones à risque.
如今,预警人撤离危险区已是常事。
Un comité provisoire expédie les affaires courantes de la Commission en attendant la nomination d'un nouveau secrétariat exécutif.
在任命新的执行秘书处之前,看守委员会正在处理真相与和解委员会的日常事务。
Nous sommes satisfaits du rôle croissant joué par l'ATNUTO au Timor oriental dans la gestion quotidienne de ce pays.
我们对东帝汶过渡局在管理该国的日常事务方面所起的日益增加的作用感到满意。
Le Gouvernement s'emploie à l'imprimer dans le cours des événements, comme nous pouvons le constater dans ses différentes interventions.
正如我们多次告知安理会的那样,我国政府正力争人们感受到它在日常事务中的影响力。
Tous les États régionaux, zones et woredas ont leur propre structure de gouvernement leur permettant d'administrer eux-mêmes leurs affaires courantes.
所有民族区域州、地区和县都有自己的管理结构,能够自行管理日常事务。
Premièrement, il faudrait intégrer la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) aux organes intergouvernementaux dans les affaires courantes de l'Assemblée.
第一,非政府组织在政府间机构中的参与应成为大会日常事务的组成部分。
Des augmentations de 50 à 100 % de la production agricole sont assez fréquentes dans la plupart des systèmes de production non classiques.
大多数的备选生产方法获得50%至100%的增产是平常事。
La Belgique est-elle capable d'endosser ce rôle et de réaliser ce programme alors que son gouvernement fédéral est en affaires courantes?
比利时联邦政府目前陷于处理一般日常事务状态。鉴此,它是否有能力扮演个角色,实现相应计划,是个问题?
Dans l'ensemble, cette expérience a transformé le service quotidien en encourageant des changements culturels dans les soins et dans leurs divers éléments constitutifs.
总的说来,项经验通过提倡从文化上改变照顾方法和日常事务,改变了日常服务。
S'y ajoutent des activités physiques, une participation aux tâches quotidiennes liées à la vie en collectivité, ainsi qu'un apprentissage du respect de l'autorité.
除此之外,还有体育活动,参加与集体生活有关的日常事务,以及尊重权威的实习培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。