1.L'absorption des structures parallèles par des entités légitimes serait aussi facilitée.
还有,它要促进并立机构合并为合法实体。
2.À l'article 20 du Code pénal, le principe de l'universalité subsidiaire est établi en vertu du principe aut dedere aut judicare.
在《刑法典》第20条中,补充普遍管辖权原则同引渡或审判原则并立。
3.Le secteur coopératif est formellement désigné dans la Constitution portugaise comme l'un des trois secteurs productifs avec les secteurs public et privé.
《葡萄牙宪法》将合作社部门具体确定为同公共部门以及私营部门并立部门之一,代表该国生产资料不同形式。
4.En République du Bénin, des établissements d'enseignement privés, laïcs et confessionnels de tous ordres sont créés et administrés aux côtés des établissements publics.
在贝宁,各种私立非教会和教会教育机构,是与国家教育机构并立和管理。
5.Elles empêchent le peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables et enlèvent toute valeur à la perspective de l'avènement d'un État palestinien viable et contigu à Israël.
6.Maintenant qu'il existe un consensus international solide autour de la solution des deux États, il est alarmant de constater que la base nécessaire à sa concrétisation risque de s'effondrer.
国社会此时就两国并立解决办法取得坚定共识,令人感到震惊则是其基础正处于危险之中。
7.Un règlement rapide de la question israélo-palestinienne conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et à une solution à deux États ouvrirait une ère de paix et de stabilité au Moyen-Orient.
按照联合国有关决议及一个两国并立解决办法而尽早解决以巴问题,将带来一个中东和平与稳定时代。
8.Dans nos sociétés, en particulier, nous nous apercevons que la mondialisation a imposé une réalité économique et une situation sociale nouvelles où l'ancien et le nouveau coexistent à des degrés divers.
特别是在我们社会中,我们发现全球化一种新经济社会现实,新老事务在某种程度上并立共存。
9.Le Président des États-Unis, George Bush, l'a énoncée dans sa vision de l'établissement de deux États indépendants, la Palestine et Israël, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
10.La Feuille de route demeure le seul moyen de parvenir à un règlement juste, global et durable du conflit arabo-israélien, qui permette aux deux États de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
路线图仍然是实现阿以冲突公正、全面与持久解决唯一道路,从而使两国在和平与安全中并立存在。
11.Pour leur part, les États-Unis, avec les partenaires du Quatuor, continueront d'oeuvrer à la concrétisation de la vision du Président Bush d'une solution de deux États au conflit israélo-palestinien, telle qu'énoncée dans la Feuille de route.
12.Le Japon est prêt à apporter son appui aux deux parties dans la mise en œuvre de la Feuille de route et dans la réalisation de la vision d'une coexistence pacifique entre deux États, Israël et la Palestine.
日本随时准备向双方提供支持,以执行路线图并实现以色列和巴勒斯坦两国并立和平共处远景。
13.Par conséquent, l'intervenante en appelle à la communauté internationale pour qu'il soit mis fin à l'occupation des terres par Israël et à toutes ses pratiques et politiques illégales, afin de permettre la création d'un État palestinien viable et contigu, ayant Jérusalem-Est pour capitale.
14.À cet égard, l'exemple de l'UNESCO peut être rappelé. À côté d'organes spécialisés - notamment en matière d'enseignement -, un organe généraliste est chargé du suivi périodique des instruments de l'UNESCO, sur la base de la Charte constitutive ou des dispositions des traités eux-mêmes.
15.Afin d'éviter la coexistence de deux textes de loi distincts, une solution de compromis a été proposée dans la note 1, qui permet aux États de modifier certaines dispositions s'ils souhaitent que la loi s'applique à la fois à la conciliation interne et à la conciliation internationale.
16.Un accent particulier y est mis sur les moyens de promouvoir le développement de l'énergie durable axés sur le marché qui sont susceptibles d'avoir d'importantes incidences positives sur les plans social, économique et environnemental et reposent sur des formes novatrices de partenariat entre les secteurs public et privé.
17.La Sierra Leone est fermement convaincue qu'une solution équitable, en particulier la création d'un État palestinien indépendant vivant aux côtés d'Israël à l'intérieur de frontières sûres, constituerait un progrès gigantesque vers la paix et la sécurité, non seulement pour le Moyen-Orient, mais aussi pour le reste de notre monde troublé et en danger.
18.Nous avons exprimé notre appui aux efforts que le Quatuor déploie pour que les deux parties commencent à mettre en oeuvre les différentes étapes de la Feuille de route, dans l'esprit de la vision présentée par M. George Bush, Président des États-Unis d'Amérique, comme une base du règlement définitif visant à établir deux États vivant
19.Il faut aussi mettre en oeuvre la Feuille de route, comme il est stipulé dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité ainsi que dans la résolution 1515 (2003), adoptée plus récemment par le Conseil de sécurité, qui appuie la Feuille de route et la création de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
20.Nous lançons également un appel au Quatuor - en particulier à ses membres influents - afin qu'ils exercent une pression sur le Gouvernement israélien pour l'obliger à répondre aux appels internationaux, visant à arrêter immédiatement toute construction du mur de séparation, à reprendre les négociations et à respecter ses obligations en vertu des dispositions de la feuille de route, qui demande la création de deux États - la Palestine et Israël - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité dans la région.