Il s'est enfin casé.
他终于成。
Il s'est enfin casé.
他终于成。
Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.
度过青年放荡时期之后,他终于成。
Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.
七成法国男人庭不幸福。剩下的三成是没成的单身汉。
Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.
男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成。
La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.
成生务工作量有影响。
Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.
尤其在成以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。
Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.
除非进行正确的管理,否则庭团聚和成方案可能被滥用。
Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.
譬如讲,在求职面谈的时候然可能询问妇女怀孕的可能性或成的打算。
La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.
妻协助丈夫确保庭的精神和物质领导,抚养女和为女成立业作准备。
Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.
可是,按定期雇用关系工作的人太会危及和推迟特别是年轻妇女成。
La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.
青少年女年龄越大,成的比率越高,在15岁时为3%以下,到19岁高达50%。
Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.
在古代,女成是父母的职责,父母为女做好一切安排,女没有选择自己配偶的权利和自由。
Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.
如果有人为庭团聚或成目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。
Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.
我们不仅生活在一个元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国成立业。
Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».
根据《个人和庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保庭的精神和物质领导,抚养女和为他们的成立业作准备。”
Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.
于许妇女而言,这项法案规定的兼职业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成之后妇女由于长期失业会遭受歧视。
Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.
如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也是没有成的意图,因而可以宣布其无效。
Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.
例外情况是,没有收入的女虽然不与父母生活在一起,但结婚或成之前,被认为是其父母庭的成员,但以27岁为限。
Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.
交通事故受害者大为刚成的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此庭、社区、经济和整个国的影响极为严重。
Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.
除其他之外,如果因为回答婚姻状况、女数目、未来的生育计划或成计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。