La Fédération de Russie et la Lettonie prônaient une approche «à la carte».
拉脱维亚和俄罗斯联邦赞成“点菜式”办法。
La Fédération de Russie et la Lettonie prônaient une approche «à la carte».
拉脱维亚和俄罗斯联邦赞成“点菜式”办法。
Le représentant de la Fédération de Russie a réitéré la préférence de son gouvernement pour une approche «à la carte».
俄罗斯联邦代表重政府支持采用“按菜单点菜”的处理办法。
Elle ne pouvait appuyer qu'une approche «à la carte», qui permettrait à un plus grand nombre d'États de ratifier le protocole.
瑞士只能支持“点菜式”办法,这使更多家批准议定书。
Le Canada a regretté le rejet d'une approche «à la carte» qui aurait facilité une acceptation plus large de la procédure.
加拿大对摒弃“点菜式”办法表示遗憾,这本可以推动程序获得更广泛的接受。
Du point de vue de la procédure, l'Indonésie est d'avis que l'approche sélective actuellement suivie concernant l'élargissement du Conseil de sécurité est clairement injustifiée.
从程序角度来讲,印度尼西亚认,目前了就扩大安全理事会成员一事作出决定而正在采取的“点菜”式做法显然是没有道理的。
MM. Decaux et Ziegler ont insisté sur le fait qu'une approche «à la carte» risquait de nuire à la cohérence du Pacte et d'établir une hiérarchie des droits.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因这种办法有损于《公约》的前后一贯性,并权利列入高低不同的等级。
S'agissant du champ d'application d'un futur protocole facultatif, M. Riedel a mis en avant les inconvénients d'une approche «à la carte», qui risquait de créer une hiérarchie des droits.
关于对今后任择议定书范围的讨论,里德尔先生提到了“按菜单点菜”处理办法的缺点,因这种办法引起使种权利地位高低不同的现象。
Ils ont tendance à avoir une approche « à la carte » de l'Organisation, et un décalage se produit entre les missions confiées à l'Organisation par les États Membres et les ressources qu'ils mettent à sa disposition pour les mener à bien.
存在着一种趋势,会员对联合采取一道道点菜的办法,会员对本组织的任务规定和执行任务提供的集体资源不符。
La Présidente y exposerait notamment la nature et la portée du futur protocole, les avantages respectifs d'un instrument de portée globale et d'un instrument conçu «à la carte», les moyens permettant d'assurer le bon fonctionnement d'une procédure de communication et les critères de recevabilité à prévoir.
文件应说明拟定的议定书的性质和适用范围,考虑具有以全面的或“按菜单点菜”的方式确定适用范围的不同议定书自的优点;并详尽说明应采用哪些方式确保来文程序有效发挥职能,并列出可否受理的标准以及其他内容。
Dans la mesure où les droits énoncés dans le Pacte sont définis avec des degrés variables de spécificité, nous étions favorables à une approche « à la carte » permettant aux États parties au Protocole de déclarer pour quels droits mentionnés dans le Pacte les individus pourraient déposer des plaintes.
鉴于在列举《公约》所载权利时具体程度不一,我们主张采取“点菜”做法,从而使议定书缔约能够宣布《公约》中的哪些权利可作个人诉标的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。