Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于这一问题彻底了缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于这一问题彻底了缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对缄默就足以说明无必要。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组的建议却对审计准则第39条缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕的是,那些生活体面的人却缄默。
Toutefois, l'Union européenne ne dit mot.
但是,欧盟至今仍缄默语。
Nous ne pouvons rester muets lorsque nous voyons les deux parties s'aider mutuellement à commettre des suicides.
我们能眼看着双方促使对方自杀而缄默语。
La communauté internationale se doit de sortir de son silence et d'honorer ses obligations envers le peuple palestinien.
国际社会有责任停止缄默,履行对巴勒斯坦人民的义务。
Dans ses portraits de groupe, les individus eux-mêmes sont rarement en conversation, chacun restant isolé dans un mutisme total.
在他的人物群中,个体与个体之间甚少交谈,他们各自离群独处在一个完全缄默的宇宙里。
Dans certaines circonstances, leurs paroles ou leur silence peuvent avoir une incidence considérable sur l'efficacité de la Cour.
它们在某些情况下的声明或缄默,可以对法院的成效产生重大影响。
La Représentante spéciale craint que, dans certains cas, la répression gouvernementale soit la cause de ce silence.
使特别代表担心的是,在一些情况下,国家的压制可能是这种缄默的原因。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对这些威胁或破坏行为,安理会能缄默或犹豫。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
局对Sevran先生的讲话缄默,未给予最严厉的谴责,这一情况性质尤为严重。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对为这些方案提供资金缄默,这本会特别有用。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,缄默的规矩起了作用,而这个规矩是国际社会完全能接受和无法容忍的。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况的需要,对解进程的许多进展,都是缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认为联合国应对这一僵局负责,并对其面对危害人类罪而缄默表示痛心。
Cet engagement doit, également, contribuer à mettre fin aux attitudes ambivalentes, empreintes d'hésitation et de réticence, qui ont prévalu jusque-là.
这项承诺也有助于打消到目前为止普遍存在模棱两可的态度和犹豫,打破缄默。
De plus, certains actes unilatéraux, comme le silence, prennent la forme de simples omissions, et d'autres, comme l'estoppel, sont totalement fluides.
外,诸如缄默等一些单方面行动都包含有弃权之意;诸如禁止反言等另一些单方面行为则全属流动定的行为。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但国际社会却继续缄默,有失体面。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控的国家政府为什么对另一个国家的拷打和暴行缄默语并与其沆瀣一气?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。