J'ai lu que les athlètes français porteraient un maillot avec une déclaration un peu passe partout qui est présentée comme une protestation politique .
我在报看到一些法国运动员表示将穿一件运动衫,有一句差不多可以到处通的口号,它却被视作一个政治抗议。
J'ai lu que les athlètes français porteraient un maillot avec une déclaration un peu passe partout qui est présentée comme une protestation politique .
我在报看到一些法国运动员表示将穿一件运动衫,有一句差不多可以到处通的口号,它却被视作一个政治抗议。
Pour conclure, Mme Crickley a parlé de la nécessité de porter l'examen au-delà du racisme et de la discrimination pour étudier les corrélations entre profilage racial d'une part et pauvreté et exclusion de l'autre.
最后,Crickley女士表示,不能把眼光停留在种族主义和歧视,还需要研讨种族貌相与贫困和排斥之间的相似之处。
On est donc enclin à penser que la meilleure façon de procéder pour réaliser les objectifs généraux énoncés plus haut serait d'entreprendre une étude indépendante sous l'égide de l'Assemblée générale, avec la participation active de la Commission.
这就表示,要实现所述的广大目标,最适当的方式是在大会主持下、有公务员制度委员会积极参与进的一次独立审查。
Le Bureau a expliqué que le premier notateur, le second notateur et le fonctionnaire concerné avaient apposé leur signature électronique sur le rapport et la date d'approbation de celui-ci était entrée dans la base de données en ligne e-PAS.
环境署亚洲及太平洋区域办事处表示,第一考绩、第二考绩、和工作员均在电子考绩以电子方式签,还有网的电子考绩数据库中电子考绩批准的日期。
Ce résultat est encore renforcé par le fait que 57% des personnes interrogées par le Centre de Recherche Public Gabriel Lippmann et l'ILReS (Institut de marché et sondages d'opinion) déclarent être en faveur d'une parité sur les listes électorales.
在接受加布利埃尔·李普曼公共研究中心和市场和民意测验所询问的中,有57%表示赞成候选中男女数目对等。 这一事实证实了的调查结果。
Il y a lieu de noter que si l'on constate une distorsion entre les taux de scolarisation au Royaume-Uni et dans les 47 pays cités ci-dessus, cela ne signifie pas pour autant qu'il y ait distorsion entre ces 47 pays.
值得指出的是,尽管联合王国与所列的47个国家在入学率方的比较有所失真,但这并不表示这47个国家之间的比较有所失真。
Dans certains cas, outre ce que le Secrétaire général lui-même indique comme restant à faire (voir plus haut le paragraphe 8), le Comité recommande que certaines questions soient réexaminées pour qu'une analyse et des justifications plus approfondies puissent être présentées.
在若干问题方,除了秘书长自己表示还需要做的事情外(见第8段),委员会建议重新检讨这些问题,对其做更全的分析和提出更详尽的理由。
36 % des 77 % des Parties ayant élaboré des stratégies qui sont mentionnées aux paragraphes 20 et 21 ci-dessus ont indiqué qu'elles avaient, grâce à ces stratégies, identifié des stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou contenant ces substances.
如第21、22段所述,在已提交报告的缔约方中,77%报告说已制订各种战略,其中36%表示由于采取了这些战略,它们已查明由附件A或B所列化学品构成或含有此类化学品的库存。
Ces clauses types pourraient s'inspirer des dispositions citées ci-dessus, étant entendu que, pour éviter toute incertitude en ce qui concerne les réserves formulées après l'expression du consentement à être lié mais avant l'entrée en vigueur du traité, il serait sans doute préférable que ces clauses évitent de se référer à cette dernière. Elles pourraient se lire (alternativement, bien sûr) ainsi
这样的条文范本可以以提到的规定为基础, 但有一项了解,即为了避免对于在表示承受拘束之后但在条约生效之前提具的保留发生任何不确定的情况,这样的条款无疑最好避免提及条约生效。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。