1.Cela ne signifie pas que le vendeur doive lui-même livrer les marchandises au lieu de destination du transport.
条款并不表示卖方必须亲自将货物运至目的地。
2.On s'est déclaré préoccupé par le manque de contacts entre le pays de destination et le pays d'origine pendant les enquêtes et le rapatriement.
有与者对侦查和遣返期间目的地与原籍之间缺乏联系表示关切。
3.Je tiens à remercier l'Égypte et la Jordanie des efforts qu'elles déploient pour veiller à ce que cette aide parvienne à ceux qui en ont besoin.
我谨表示赞赏埃及和约旦为确保这项援助到达目的地而正在作出努力。
4.Le Comité s'inquiète toujours de ce que le Pakistan soit un pays d'origine, de transit et de destination pour les femmes et les filles victimes de la traite.
委员对于巴基斯坦是贩运妇女和女孩的来源、以及目的地依然表示关切。
5.El Salvador a indiqué que les migrantes étaient particulièrement vulnérables aux pressions psychologiques et étaient également exposées à des violences physiques et sexuelles pendant leur voyage, dans les camps et dans les pays de destination.
萨尔瓦多表示,移徙女工在旅行、营地和目的地家特别容易受到心理压力的伤害以及身体和性虐待。
6.On a attiré l'attention sur la situation des pays de transit qui, bien qu'ils ne produisent pas de drogues illicites et ne soient pas des pays de destination, s'inquiètent de l'augmentation de l'abus de drogues.
与者提请注意的情况,这些家虽然不生产毒品也没有被设定为目的地,但仍对吸毒现象有增无减表示关注。
7.Dans son premier rapport, le Groupe avait indiqué qu'il procédait à la collecte d'informations de façon à établir la destination finale et l'utilisateur final d'un envoi de camions militaires et d'ateliers mobiles, qui avaient été importés au Soudan.
专家组在第一份表示,它正在收集有关情,以便确定苏丹进口的军用卡车和流动车间的最终目的地和最终用户。
8.Le Groupe ayant demandé des éclaircissements sur l'utilisateur final et la destination finale des véhicules, le Ministère des finances et de l'économie a indiqué que l'utilisateur final était le Ministère de la défense qui décidait en dernier ressort de l'usage qui est fait des véhicules.
9.Le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'examiner la question de la corruption liée à ce trafic et d'adopter des mesures préventives dans les pays d'origine, tout en luttant contre la criminalisation des victimes de ces activités illicites dans les pays de transit et de destination.
10.En ce qui concerne la recommandation énoncée au paragraphe 33 sur les sûretés grevant des biens en transit, si la nécessité d'une recommandation sur ce point a été généralement admise, on s'est toutefois demandé si une règle fondée sur la loi du lieu de destination était la plus appropriée.
11.Certains participants ont approuvé la notion du « codéveloppement » telle qu'elle est définie dans le rapport du Secrétaire général, en ce sens qu'une collaboration étroite entre les pays d'origine et les pays de destination pourrait contribuer à maximiser les avantages des migrations internationales, tout en réduisant au minimum leurs conséquences négatives.
12.Lorsqu'ils ont examiné les stratégies visant à conserver un contact avec les consommateurs après la visite d'une destination, les experts ont dit qu'une attention particulière devrait être consacrée aux techniques d'exploitation des données qui permettent aux SGD de constituer des bases de données et d'analyser le comportement des consommateurs de manière approfondie.
13.Nous nous félicitons de la tenue de la Réunion de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. Nous pensons en effet que les migrations internationales peuvent être très bénéfiques au développement des pays d'origine et de destination, dès lors qu'elles sont soutenues par des politiques appropriées qui respectent et garantissent les droits fondamentaux des migrants tout en prévenant la discrimination et la pratique de deux poids, deux mesures.
14.Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour sensibiliser l'opinion au problème de la traite des personnes et lutter contre cette pratique, notamment la création d'un groupe de travail interministériel sur la lutte contre la traite des êtres humains, mais est préoccupé par les informations selon lesquelles la Slovénie sert de pays de transit et de destination pour des femmes et des jeunes filles victimes de la traite.