Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬概念仍然有待写进两个实体法中。
Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.
但是,这一值得赞扬概念仍然有待写进两个实体法中。
Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.
《塔吉克斯坦共和国法》上述规定也写进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。
D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.
其他有问题消息来源提供了错误指责,这些指责不幸写进了现在摆在安理会面前报告中。
En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.
当终止合同情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会写进写进新法律.
Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.
重要是,军事人员在这一问题上初步培训写进他们服役记录中。
Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.
如果拘留者写了供状,安部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审授权。
Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.
Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定写进了《法》,而且这部《法》已经得到各个地区政府批准。
À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .
在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定,她们许多写进了和平协定。
Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.
发展学前教育已写进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。
Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.
有时担保人名字甚至可能写在移徙家庭佣工签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人虐待造成。
La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.
调解是解决争端习惯方式,已写进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级实践得到发展,特别是在联合国赞助之下。
La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.
特别报告员收到那批乘船来拘押者写一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。
Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.
但是,我国代表团仍然关切决草案执行部分第4段,该段对联合国内人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该写在一份关于使用多种语言问题决中。
L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.
乌干达希望看到亚斯亚贝巴宣言主要内容写进关于新千年里城市和其他人类住区最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提供了有益和积极指导方针。
Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.
我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展清单上,秘书长强调了儿童问题已写进和平协与和平协定中事实。
Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.
法院认定该公司主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部挂号信退回,上写收件人并不位于信封上所列地址,而且该公司员工是在卢森堡社会保障局登记。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。