Le chirurgien a été appelé pour une urgence.
外科医生来处理诊。
Le chirurgien a été appelé pour une urgence.
外科医生来处理诊。
Mon père, qui venait de partir, fut appelé au téléphone.
我父亲刚走出就去听电话了。
Une équipe de la KFOR spécialisée dans l'enlèvement d'engins explosifs artisanaux a été appelée sur les lieux.
一个驻科部队爆炸物处理小组现场。
Quand Christophe Colomb débarqua au Mexique, en croyant arriver aux Indes, il y découvrit le dindon auquel s’appliqua désormais le terme de "poule d’Inde".
当哥伦布在墨西哥上岸,并相信自己达的是印度时,他眼中的火鸡就无辜成了“印度鸡”。
Selon les informations reçues, le directeur du Centre d'études soudanaises, le docteur Hydar Ibrahim Ali, a été convoqué au siège des forces de sécurité le 9 octobre.
据收的资料反映,苏丹研究中心主任Hydar Ibrahim Ali博士于10月9日保安部队总部。
D'après les renseignements reçus trois jours plus tard, il a été invité à se rendre au commissariat de police du district de Sabunçu pour identifier ses agresseurs.
根据所了解的情况,三天之后他Sabunçu警察局辨认据称的施暴者。
Les enquêteurs du Département provisoire des affaires intérieures de l'arrondissement Staropromyslovsky de Grozny et des agents du Ministère des situations d'urgence ont été appelés sur les lieux du crime.
格兹尼Staropromyslovsky区临时内政司的调查员情况部的人员犯罪现场。
De plus, selon la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), les Albanais du Kosovo ont lancé des pierres et des coktails Molotov sur des policiers de l'ONU qui avaient été appelés pour rétablir l'ordre.
而且,根据联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团),科索沃阿族人还向来恢复秩序的联合国警察扔石头自制燃烧弹。
Outre qu'un mécanisme ou système bien huilé épargnerait à la communauté internationale le souci d'être constamment appelée à intervenir dans des conflits interminables - causés par la pauvreté, la marginalisation, l'exclusion politique et économique, l'impunité, la criminalité et l'injustice -, il contribuerait également à trouver une solution durable aux conflits.
清晰的预防冲突机制或框架不仅会使国际社会免去繁琐,不用一次又一次地来处理恶性冲突——在贫困、边缘化、政治经济排斥、有罪不罚、无法无天、不公正等情况下,继续发生这种冲突——而且可以为持久解决冲突铺平道路。
Le docteur Nagib Nagm Eldin, directeur du Centre Amal, aurait été convoqué au siège des forces de sécurité les 10 et 11 octobre, où il aurait été interrogé sur les activités du Centre par des agents qui l'avaient informé que le Centre serait placé en permanence sous surveillance pendant une période de deux mois, après quoi, on déciderait de son avenir.
Amal中心主任Hydar Ibrahim Ali博士,据说于10月10日11日至保安部队总部,在那里,保安部队官员据说询问他有关中心活动的情况,并告诉他,中心将受为期两个月的长期监视,在两个月之后他们将决定如何处理中心的问题。
Dans cette vidéo, un journaliste international fait des révélations, déclarant qu'il avait été appelé le matin du coup d'État, bien avant que la première personne ne tombe, victime des tirs d'un groupe de tireurs - parmi lesquels des étrangers - qui ont massacré quelques-uns de nos concitoyens, bien avant que la première personne ne soit tombée, les auteurs du coup d'État enregistraient un message dans lequel ils disaient que le Président Chavez avait donné l'ordre de tuer la population et qu'il y avait eu six morts.
在这盘录像带中,一位国际记者透露了某些资料,他说,在政变当天早晨,他进去,早在遭若干狙击手——其中有一些外籍人士——射杀的第一个人死亡之前,政变反叛分子已经在录制一条信息,他们在信息中说,查韦斯总统命令杀人,已经有六人死亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。