Une structure d'accueil d'urgence des enfants libérés est déjà opérationnelle dans le nord-ouest.
西北地区的一个接遣散儿童的应急中心已投入运作。
Une structure d'accueil d'urgence des enfants libérés est déjà opérationnelle dans le nord-ouest.
西北地区的一个接遣散儿童的应急中心已投入运作。
Toutefois, les personnes admises à titre provisoire ont en Suisse un statut juridique beaucoup plus précaire que les personnes ayant le statut de réfugié.
然而,暂时接的人员其法律身份比已拥有正式难民身份的人员更不牢固。
La Cour a examiné dans son arrêt si cette obligation pouvait être limitée par l'assurance que l'État traiterait la personne expulsée avec humanité.
这项裁决还对以下问题作了阐述:一国不将人员逐到存在酷刑和虐待危险的地点的义务,是否能够通将要接逐的个人的国家作出提供人道待遇的保证而得到减轻。
Le tableau ci-après montre, pour les cinq dernières années, le nombre de réfugiées de la catégorie des femmes en danger qui ont accepté une offre de réinstallation.
下表说明了年按“处于危险当中的女性”类别接的安置难民人数。
Nous espérons que ce processus débouchera sur l'indépendance complète du Timor oriental (Timor Lorosae) et son admission au sein de l'ONU comme État membre de plein droit.
我们希望该进程最终将使东帝汶完全立并使其接成为联合国的正式会员国。
La délégation iranienne croit comprendre que dans de tels cas, un État de transit n'est pas tenu de réadmettre des étrangers expulsés ni de prendre des engagements à cet effet.
他的理解是,在这种情况下,境国没有义务重新接逐的外国人或承担类似的义务。
Réitérant certains arguments avancés lors des consultations, l'orateur souligne le principe selon lequel les États ont l'obligation concrète d'accepter le retour de leurs ressortissants expulsés du territoire d'un autre État.
发言人重申了磋商时提出的一些观点,强调国家有义务接他国逐的本国侨民。
Le certificat qui leur est décerné pour leur bénévolat, ainsi que sa mention dans leur dossier scolaire, peuvent améliorer leurs chances d'être acceptés quand ils présenteront leur candidature pour la fonction publique ou des postes d'apprentissage.
他们所获得的志愿者证明将记入在校档案中,增加了他们求职、寻求民政服务或职业训练职位时接的机会。
Certains États ont également continué de solliciter des assurances diplomatiques pour assurer que les suspects qu'ils transfèrent vers un autre État ne soient pas soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
此外,一些国家原则采取以下做法:寻求外交保证,确保移送至接国的嫌疑人不遭受酷刑和其它残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。
2 Un investisseur étranger qui prétend que son investissement étranger a fait l'objet d'une confiscation est en droit d'obtenir d'être entendu rapidement par la justice ou l'administration ou par une autre autorité compétente, conformément aux garanties prévues par la loi.
2 声称其外国投资已接的外国投资者有权根据正当法律程序立即获得司法或行政的审讯或在其他某一主管当局前的审讯。
Dans le même temps, ce Service a créé l'Unité d'analyse des documents falsifiés qui reçoit tous les documents de voyage confisqués, qui les analyse pour y trouver des renseignements et les élimine conformément aux normes internationales adoptées par l'OACI.
当时,美国海关与边境保护局建立了伪假文件分析单位来接所有没的伪假旅行文件,对其进行情报信息分析,然后按照国际民航组织采用的国际标准对其进行处理。
Ils doivent aussi élaborer une stratégie qui permettrait de réduire au minimum les coûts et les risques liés au transfert des documents et dossiers de tous formats vers le ou les mécanismes ou toute autre institution appelée à les recevoir.
它们还应该制定一项战略,以尽量减少预期向机制或其他指定接记录的机构转移和移交各种格式记录的有关费用和风险。
Cette interprétation pourrait avoir été largement motivée par le fait que la Cour suprême a estimé que le Gouvernement ne pouvait pas détenir indéfiniment un étranger en attendant son expulsion lorsque l'État de réception avait catégoriquement refusé de recevoir l'expulsé.
之所以作出这一解释,主要原因可能是最高法院认为,在接国断然拒绝接逐者的情况下,政府不能无限期地拘押等待逐的外国人。
Dès lors, l'expulsion des binationaux et des plurinationaux ainsi que la dénationalisation ne pouvaient avoir comme seules limites l'interdiction de produire des cas d'apatridie, l'existence d'un État obligé à recevoir la personne expulsée, la prohibition de l'arbitraire et le principe de non-discrimination.
禁止逐具有双重或多重国籍人员或禁止开除国籍的规定,不能仅限用于可能产生无国籍问题、有一个国家迫接逐的人、或者有关禁止采取任意行动的规则以及非歧视原则会遭到违反等情况。
Ces documents peuvent ne pas porter la signature de l'acheteur, mais celui-ci peut les accepter implicitement en acceptant la livraison des marchandises et en réglant une partie de leur prix d'achat indiqué, par exemple, sur le bon de commande ou sur la facture.
这些单据可能没有买方的签字,但可能买方通接货物的交付和例如在订购单或发票上所显示的部分货款已付而默认接受。
Par exemple, à la différence des créances commerciales provenant de l'expédition de marchandises, même après l'expédition de CD-Rom, il se peut que les redevances ne soient pas considérées comme ayant été gagnées aussi longtemps que le logiciel n'est pas installé sur l'ordinateur de l'acquéreur.
例如,与运输货物所赚取的贸易应款不同,即使在运输软件光盘之后,也不一定能赚得使用费,除非软件装入接人的计算机。
Dès lors, l'expulsion des binationaux et des plurinationaux ainsi que la dénationalisation ne pouvaient avoir comme seules limites l'interdiction de produire des cas d'apatridie, cas dans lesquels il n'y a aucun État obligé de recevoir la personne expulsée, la prohibition de l'arbitraire et le principe de non-discrimination.
禁止逐具有双重或多重国籍人员或禁止开除国籍的规定,不能仅限用于可能产生无国籍问题、没有国家迫接逐的人、或者有关禁止采取任意行动的规则以及非歧视原则会遭到违反等情况。
Dans son « arrêt uranais », le Tribunal fédéral a admis que des restrictions au droit de vote et d'éligibilité pouvaient aussi être admises dans des élections au scrutin proportionnel si elles étaient inhérentes au système électoral seulement au sens large (p.ex. pour la protection de minorités régionales ou linguistiques).
在“汝拉”判决中,联邦法院承认,在一些实行比例投票制的选举中,如果对选举权和选举权的限制仅仅在广义上是选举制度本身固有的(例如,对地区少数民族或说某种语言的少数族群的保护),那么这些限制也是可以接的。
Conformément à la législation nationale (voir par. 2 de l'article 80 de la loi sur la résidence), les mineurs n'obtiennent pas automatiquement le statut de réfugié et, s'il n'y a pas de motif légal de leur reconnaître ce statut, ils sont renvoyés vers leur pays d'origine, sur la base du principe selon lequel ils seront accueillis et pris en charge.
按照国内法(比较《居留法》第80(2)节),未成年人不自动具有难民身份,并且如果没有合法理由获得承认,将根据该未成年人将会接并得到照料的原则将其送回原籍国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。