En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.
此外,不安全导致越来越多人和国家闭关自。
En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.
此外,不安全导致越来越多人和国家闭关自。
L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.
然而,欧洲和美国以及其他受到战争影响国家并没有闭关自。
Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.
靠闭关自是不可能维持繁荣,贫穷也不可能被局限于一些看不到外缘位置。
Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.
这首先求我改变行为方式。闭关自不可能有可持续发展。我相信对话根本价值。
Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.
最后是,所参加机构如果不幸与墙外活跃现实有一定阻隔,人就可能发展某种闭关自文化。
Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.
我已经意识到,靠闭关自或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。
Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.
然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口关税和非关税壁垒动机,尤其是在仍较为闭关自和管制较严东道经济体更是如此。
Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.
我欢迎最近对贸易作出承诺,承诺在金融不稳定时候务必摒弃保护主义,不能闭关自,特别是由于这可能特别影响到发展中国家。
Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.
第二个因素与意大利统治阶级本质特征有关,统治阶级往往代表自身利益,所以往往被理解为闭关自,因为它并不通过与民间社会建立有活力、开放关系来履行其职责。
Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.
鉴于面前种种可怕挑战,任何退缩、闭关自或不参与国际事务企图都将是沿循一条既不实际也不可取危险道路。
La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.
不过,如回到闭关自,结果将会更糟糕。 全球化给孟加拉国带来是经济自由化和开放,关税和非关税壁垒减少使得对进口数量限制和调节不复存在,这甚至使得孟加拉国经济现在是世界上最开放经济之一。
Vous aurez noté que je n'ai pas évoqué l'opposition, entre des éléments apparemment incompatibles, tels que l'État et le marché, la stabilité des prix et l'expansion économique, la flexibilité du travail et la protection de l'emploi, le dirigisme et la libre entreprise, les capitaux étrangers et les capitaux nationaux, l'intégration et l'autarcie.
各位会注意到,我省略了那些极端互为排斥二重因素,如国家与市场、价格稳定与经济扩张、劳力灵活性还是保护就业、干预主义与自由企业、外国资本与本国资本、是对外接轨还是闭关自。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。