Aucun degré de force ne sera jamais suffisant pour faire plier l'échine à un peuple sous occupation.
无论多少部队都不会成功吓倒占领下人民。
Aucun degré de force ne sera jamais suffisant pour faire plier l'échine à un peuple sous occupation.
无论多少部队都不会成功吓倒占领下人民。
Puissant et fébrile, le cerf peut briser l’échine de la biche sous ses assauts. Un accident qui, heureusement, reste rare.
强健而兴奋雄鹿“冲击”过程中有可能毁坏雌鹿。万幸,这种“事故”还是很少发生。
Il est donc temps que les pays développés entendent la voix des pauvres paysans qui s'échinent sous le soleil et les intempéries en Afrique.
因此,现是发达国家倾听非洲太阳和雨水下劳作穷苦农民声音时候了。
Dans ces conditions, la communauté internationale et les Nations Unies, alors qu'elles s'échinent à aider au règlement de la question du Moyen-Orient, doivent placer les protagonistes devant leurs responsabilités.
这种情况下,国际社会和联合国尽力帮助解决中东问题同时,也必须要求当事各方承担责任。
Il s'agit de femmes et d'hommes qui ont une haute conscience de leur fonction, mettent un point d'honneur à être de bons professionnels, font preuve de courage et ne baissent pas l'échine à la première bourrasque.
他们当中有妇女,也有男子,都是极其正人,视遵守职业道德为荣誉,表现出极大勇气,不为任何威胁和利诱所屈服。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains « jeunes patriotes », est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人为欺骗国际社会,千方百计进行恶意诽谤,称有些“爱国青年”持有武器,科特迪瓦国内安全部下属部门细致调查后,已经正式揭穿了这些诽谤。
En effet, il faut rappeler que c'est le veto qui nous a conduit aux portes de la Cour internationale de Justice, car nous n'avons pas courbé l'échine mais avons au contraire continué à rechercher l'application de la loi dans le cadre du système des Nations Unies.
实际上,应该回顾,正是否决权使用导致我们来到国际法院门前,因为我们不会屈服,相反将继续寻求联合国系统内实施法律。
Telle était, jusqu'à une époque récente, l'optique technocratique dominante dans les institutions économiques internationales, FMI et Banque mondiale surtout, et qui, tout en étant maintenant à bien des égards discréditée, n'en façonne pas moins la vision du monde et l'ethos professionnel de ceux qui s'échinent à la tâche dans le milieu officiel des politiques commerciales.
这是种技术统治论视角,到最近货币基金组织和世界银行等国际经济机构内盛行,虽然现许多方面受到怀疑,但仍然形成了世界性观点及官方贸易政策界辛勤工作专业人士认识。
Toutefois, en raison du coût croissant des recensements, de la détérioration du taux de réponse et de la constante nécessité d'améliorer l'exactitude des données, les bureaux nationaux de statistiques de la région s'échinent à trouver de nouvelles solutions, passant notamment par le recours à de nouveaux outils des TIC, afin de garantir la couverture et la qualité des prochains recensements et d'améliorer la documentation et la diffusion des données des recensements.
然而,鉴于进行普查成本日益提高,响应率下降,并且数据准确性需要持续不断地提高,该区域各国统计局正加紧努力,探索各种新方法,包括利用新信息和通信手段,以确保即将进行普查覆盖面和质量,并改进普查数据记录和传播。
Le vrai problème, qu'Israël tente d'ailleurs d'éviter, est que la situation dans laquelle se trouve le peuple palestinien et sa direction légitime est celle d'un peuple qui refuse l'occupation continue de ses territoires, de ses villes et villages, par des forces armées et la perception du Gouvernement israélien qui pense qu'il peut briser l'échine de la résistance nationale populaire d'un peuple héroïque contre une occupation par le recours aveugle à la force armée brute.
以色列试图避免处理真正问题是,它现面临与巴勒斯坦人民及其合法领导人有关局势是个民族反对武装部队对其领土、城市和村庄继续占领,以及以色列政府以下错误认识:它可以通过滥用野蛮武力来摧毁个英勇民族对武装占领所进行全民抵抗。
Enfin, nous sommes alarmés de constater que les pays en développement s'échinent à tenir leurs engagements en élaborant des stratégies nationales de développement, en améliorant leur gouvernance et en instaurant un environnement macroéconomique propice à la croissance, aux échanges et aux investissements alors que leurs partenaires au développement n'ont toujours pas rempli l'ensemble de leurs promesses en matière d'aide au développement, de financement, d'échanges, de transferts de technologies et dans d'autres domaines de coopération.
最后,我们深为关切地注意到,虽然发展中国家正通过制定国家发展战略、改善治理以及创造有利于增长、贸易和投资宏观经济环境,努力克服重重困难以落实它们所作那部分承诺,但我们发展伙伴却还没有履行它们对于发展援助和筹资、贸易、技术转让及其他合作领域所有承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。