Faisons abstraction de nos divergences et soyons de véritables partenaires.
让我们搁置分歧,成为真正的合作伙伴。
Faisons abstraction de nos divergences et soyons de véritables partenaires.
让我们搁置分歧,成为真正的合作伙伴。
La première est la question de la présidence de la République.
第个问共和国总统职务问。
Je l'assure donc de la pleine coopération de ma délégation.
我向她保证,我国代表团将予以充分合作。
La question de l'échange d'ambassadeurs relève de la souveraineté.
互派大使问个主权问。
Il y a donc très peu de camps de personnes déplacées.
因此,非自愿流离失所者的居住点很少。
Le changement climatique provoque de plus en plus de catastrophes météorologiques extrêmes.
气候变化日益产生与极端天气相关的灾难,而这种事件的频率将会增加。
Il passe en revue les six années de mandat de la Représentante.
报告审查了去六年她履行任务的情况。
Il faudrait peut-être prévoir des mesures de réadaptation ou de soutien psychologique.
补偿还必需提供恢复或心理咨询。
Les autorisations de sortie de véhicules étaient présentées tous les mois.
出车许可证每月编报次。
Nous attendons toujours une réponse positive de la part de la Syrie.
我们仍然在叙利亚的积极反应。
Le HCDH attendait plus de renseignements sur les cas de suicides présumés.
办事处正在有关据称自杀案件的进步信息。
Le projet de résolution traite de questions qui préoccupent considérablement mon gouvernement.
这项决议草案涉及的我国政府非常关切的问。
Combien de citoyens danois ont-ils été arrêtés pour trafic de femmes?
有多少丹麦公民因为贩运妇女被逮捕?
L'auteur conteste les conclusions de l'expert, qu'il accuse de partialité.
提交人对专家的结论提出抗辩,说他失之偏颇。
Le mécanisme assume rapidement et efficacement l'ensemble de la fonction de coordination.
借助自援机制,整个协调程能快速和有效地进行。
Un bureau a été installé dans les locaux de la municipalité de Linz.
此外,还在林茨市政府内设立了个分部。
La grande énigme de la réforme du Conseil de sécurité demeure sa composition.
安全理事会改革的复杂难依然在于它的组成。
Les plans d'action s'étendent maintenant aux femmes de moins de 18 ans.
《行动计划》已经扩展,把年龄在18岁以下的妇女也包括进来了。
Les actions de communication tiennent également compte des points de vue masculin et féminin.
对交流活动也进行了改进,以适应男子和妇女在理解上的差异。
Une moyenne de 25 femmes par an meurt à la suite de violences domestiques.
由于家庭暴力,每年平均有25名妇女死亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。