En outre, des considérations de principe militent contre l'extension de la protection aux équipages des aéronefs.
此外,各种政策考虑并不支机机组人员提供保护。
En outre, des considérations de principe militent contre l'extension de la protection aux équipages des aéronefs.
此外,各种政策考虑并不支机机组人员提供保护。
L'Afrique doit relever un défi crucial en ce XXIe siècle : lutter contre l'extension de la pauvreté tout en préservant la biodiversité et en réduisant les dégâts causés à l'environnement.
非洲在21世纪面临的主要挑战是减少普遍贫穷,同时保丰富的生物多样性和减缓环境退化。
Le Tadjikistan a une expérience de première main de ce problème car depuis dix ans nous sommes, en quelque sorte, une zone tampon contre l'extension de la terreur en Asie centrale et dans d'autres pays.
塔吉克斯坦对该问有第一手的经验,因为我们十年来一直是一种遏制恐怖在中亚和其他国家扩张的缓冲区。
Pour atteindre ces objectifs, nous demandons instamment à la CNUCED de reconnaître les conséquences sociales négatives de l'agriculture contractuelle et de s'élever contre l'extension continue de cette pratique utilisée par les entreprises du secteur agro-industriel comme moyen de développement rural.
为实现这些目标,我们敦贸发会议承认合同耕种的不良社会后果,并且反对农工企业仍将其作为农村发的一种手段。
Pour atteindre ces objectifs, nous demandons instamment à la CNUCED de reconnaître les conséquences sociales négatives de l'agriculture contractuelle et de s'élever contre l'extension continue de cette pratique utilisée par les entreprises du secteur agro-industriel comme moyen de développement rural.
为实现这些目标,我们敦贸发会议承认合同耕种的不良社会后果并且反对农工商企业将它作为农村发的一种手段而继续扩大。
Par contre, l'extension du champ d'application aux actes de violence commis contre des objectifs militaires en période de conflit armé risquerait d'ouvrir une boîte de Pandore - la convention générale entrerait trop facilement en conflit avec un régime des conflits armés non internationaux qui reste en gestation.
不过,对于在武装冲突中针对军事目标的暴力行为,这样一个宽泛的涵盖范围将打一个潘多拉的盒子——全面公约很容易同仍在演变的非国际性武装冲突法律制度相冲突。
On a déclaré qu'un débat énergique sur l'ensemble des arguments pour ou contre une extension éventuelle du projet d'instrument, sur une base porte à porte, au transport ferroviaire était souhaitable, mais on a estimé qu'un tel débat déboucherait sur un instrument qui ne s'appliquerait pas au transport ferroviaire.
据指出,欢迎就涉及和影响可能在门到门基础上将文书草案扩至铁路陆运的一整系列问激烈的辩论,据指出这种辩论的结果将是一项不适用于铁路运输的文书。
Le Parlement fidjien est actuellement saisi d'un grand nombre de questions relevant de la lutte contre la corruption, parmi lesquelles l'extension du champ d'intervention de la coopération internationale et de l'entraide en matière pénale au-delà de la Nouvelle-Zélande et de l'Australie, et l'élaboration de codes déontologiques et d'une législation de « dénonciation des abus ».
斐济议会目前正在审议涉及反腐败问的多项议,其中包括在刑事问上扩大国际合作以及相互援助的范围,将其扩到除新西兰和澳大利亚之外的其他国家,制定道德规范和“告密者”立法。
Les services de l'État chargés d'organiser le contrôle voulu pour la sécurité du trafic des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs, et appelés à lutter constamment contre l'extension de la toxicomanie, sont le Ministère de la santé, le Ministère de l'intérieur et les services spécialisés qui relèvent de ces deux ministères, ainsi que d'autres organes de l'État.
国家由卫生部和内政部及两部所属的专门机关和其他机构负责组织监测麻醉药品、精神药物和其他先质的安全流通,这些部门必须不断努力控制吸毒成瘾问的扩散。
En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme et les mesures et mécanismes mis en œuvre par les États membres dans la lutte contre l'extension du terrorisme, le Conseil a réaffirmé les positions fermes des États membres contre ce grave phénomène, à savoir que ceux-ci rejettent le terrorisme, quelles que soient ses formes et ses sources, et qu'ils appuient tous les efforts entrepris sur les plans régional et international en vue de le combattre.
关于打击恐怖主义以及海湾合作委员会为打击恐怖主义蔓延和加剧增长而采取的步骤、机制和措施,部长理事会重申海湾合作委员会国家对此危险祸患的既定立场,即谴责各种形式的恐怖主义,无论其来源为何。
Par exemple, la Commission a été mise en garde contre une extension excessive du principe Mavrommatis selon lequel le préjudice causé à un national est un préjudice causé à l'État lui-même: il ne serait pas incongru de considérer comme une condition indispensable à l'exercice de la protection diplomatique que l'individu qui la sollicite ait les «mains propres», tout comme l'épuisement des recours internes était une condition qu'il incombait à l'individu, et non pas à l'État, de satisfaire.
例如,他们提请委员会注意,不要过于夸大马夫罗马蒂斯案 的原则(对一国国民的损害即是对该国本身的损害):正如用尽当地补救办法是个人而非国家的责任一样,认为个人的“干净的手”可以构成外交保护的先决条件也不算是不合宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎我们指正。