Son professionnalisme et ses résultats continuent de laisser à désirer par rapport à ceux de l'armée.
阿富汗国家警察的专业精神和表现继续落后于阿国民军。
Son professionnalisme et ses résultats continuent de laisser à désirer par rapport à ceux de l'armée.
阿富汗国家警察的专业精神和表现继续落后于阿国民军。
Il sera donc nécessaire d'adopter des approches novatrices pour éviter d'allonger la liste des rapports à fournir par les États Membres.
因此,需要拿出创新办法,防止会员国的报告负担增加。
Les méthodes de travail privilégient les objectifs que chacun se fixe à lui-même par rapport aux décisions participatives des groupes bénéficiaires d'une pareille coopération.
一种式被视为当然,在这种式中,自我认定的目标比吸引接受合群体参与的决定更加重要。
Les Présidents de la Commission de vérification des pouvoirs et du Comité de rédaction ont fait rapport à la plénière (voir par. 29 à 30 ci-après).
全权证书委员会和起草委员会的主席分别向大会介绍其报告(见下文第29至30段)。
Sur les 40 profils de produits, seuls 23 sont complets et quelques profils seulement ont été mis à jour par rapport à leur version initiale.
在40种商品概况中,只有23种是完整的,自第一版出版以来,少有商品概况得到更新。
Il faut remédier à l'inégalité des résultats obtenus jusqu'à présent par rapport aux objectifs du Millénaire pour créer un monde dont les générations à venir puissent être fières.
为创造一个后辈们能引以为豪的世界,必须解决《千年发展目标》现过程中的不均衡问题。
Auparavant, les radiographies d'un patient devaient être envoyées par coursier de Tobago à un radiologue de la Trinité, qui renvoyait également son rapport à Tobago par coursier, ce qui prenait une semaine.
在此之前,患者的X光图像必须通过快递从多巴哥送交特立尼达的放射师,然后放射师的报告也需要通过快递送回多巴哥,整个过程需要一周的时间才能完成。
C'est devenu une tradition annuelle à l'Assemblée générale d'adopter une résolution de fond qui contienne des références aux diverses activités menées à bien par l'Agence durant la période couverte par son rapport annuel.
大会每年都一直按照惯例通过一项质性决议草案,在其中提到原子能机构在报告所涉期间开展的各种活动。
Conformément à son plan de déploiement, 25 officiers de police civile ont été déployés jusqu'à présent, par rapport à un effectif autorisé de 120; des agents supplémentaires seront déployés, suivant les besoins sur le terrain.
迄今已按照部,部了25名民警警官,而核定部的兵力为120人;其余的警官将根据当地的需要再行部。
L'évaluation indépendante a reconnu la complémentarité de ces outils de programmation des institutions et organisations du système des Nations Unies, mais a également noté qu'ils imposent des couches supplémentaires de consultation avec les gouvernements et de rapports à faire par les institutions.
独立评价报告看到了联合国系统各机构和组织的这些案拟订具之间的互补性,但也指出,这些具增加了各机构与政府之间一层层的协商和报告。
S'agissant des chapitres de fond du rapport, à commencer par le chapitre IV sur les ressources naturelles partagées, le Président de la CDI appelle l'attention sur les 19 projets d'article accompagnés d'un préambule et de commentaires que la CDI a adoptés en seconde lecture.
国际法委员会主席谈及报告的质性章节(质性章节始自关于共有自然资源的第四章),提请注意国际法委员会经二读通过的伴有序言和评论的19条草案。
À sa session annuelle, le Conseil d'administration examine l'état de toutes les subventions de voyage allouées au cours des années précédentes, ainsi que les rapports établis par le secrétariat à partir de l'analyse des questionnaires soumis par les bénéficiaires sur leur participation et leurs activités de suivi.
董事会年度会议审议历年来发放的所有差旅费资助的状况以及由秘书处起草的分析受益人所提交的与会和后续活动问卷的报告。
Le Groupe de contact, présidé par l'Australie, a été chargé de formuler des recommandations sur les projets à financer et le montant de financement correspondant et d'envisager l'élaboration d'un modèle de rapport à utiliser par le secrétariat pour l'établissement des rapports périodiques sur l'état d'avancement des projets approuvés.
其后组就此事项设立了一个接触小组,由澳大利亚担任其主席,负责就应拟予供资的项目及供资数额提出建议,并考虑编拟一个标准的报告格式,以便秘书处用以定期汇报已核准项目的执行情况。
Le Comité a demandé au secrétariat d'établir un document sur une présentation et une périodicité envisageables pour les rapports à établir par les Parties, en prenant en considération les observations reçues de la part des gouvernements ainsi que les obligations en matière d'établissement de rapports dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement.
委员会要求秘书处为缔约汇报义务拟定一份可行的格式和时间安排报告,报告应虑及从各国政府所收到的评论意见以及其他多边环境协定之下的汇报义务。
D'après la source, la qualité des soins de santé mentale dont les détenus peuvent bénéficier laisse à désirer par rapport aux prescriptions explicites de l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et aux prescriptions implicites des articles 7, 9 et 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
据来文说,向被拘留者提供的心理保健情况不符合《经济、社会、文化权利国际公约》第十二条的明确要求和《公民权利和政治权利国际公约》第七、九和十条隐含的要求。
Pour ce qui est des tâches confiées au Comité qui devraient relever du mandat du Comité de la science et de la technologie et, plus généralement, des meilleurs moyens de coordonner la présentation de rapports à et par ces deux organes subsidiaires, il a été demandé un nouvel examen et des directives de la Conférence des Parties.
关于本应属于科技委授权范围而委托给审评委的任务,以及如何最有效地协调这两个机构之间的报告进程的一般性问题,来文要求缔约会议进一步审议和提供进一步指导。
Le volume de la documentation demandée dans les autres grandes commissions, ainsi que le nombre des rapports à examiner par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) avant que la Cinquième Commission les étudie ont des incidences sur la publication en temps voulu des documents et la date à laquelle ils seront prêts à être examinés par la Cinquième Commission.
在其他主要委员会所要求的文件数量以及行政和预算问题咨询委员会(行预咨委会)必须比第五委员会先审议的报告的数量影响到文件的适时分发和文件可供第五委员会审议的日期。
Cette déclaration présente les incidences financières des activités requises au titre de la Convention : Conférence des États parties à la Convention; séances du Comité; préparation des rapports à soumettre par les États parties à la Convention; traitement des communications provenant des particuliers et examen, par le Comité, des violations commises par les États parties au titre du Protocole facultatif; accessibilité des locaux et des services conformément à la Convention.
说明阐述了根据《公约》规定开展的各项活动所涉财务问题,如公约缔约国会议;委员会会议;公约缔约国报告的处理;个人来文的处理和委员会根据《任择议定书》对缔约国违反情况的审议;以及按照《公约》规定现无障碍设施和服务。
Veuillez indiquer les mesures prises pour augmenter les salaires dans les secteurs dominés par les femmes et mettre fin à la discrimination au travail, comme recommandé par le Comité dans ses précédentes conclusions finales et préciser si l'on envisage de charger le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances d'enquêter, de manière périodique et systématique, sur les pratiques salariales des employeurs au moyen d'un système de rapports à soumettre par ces derniers.
请指出已经采取哪些措施,像委员会以往结论意见所建议的那样,提高在以女性居多部门就业的资,并消除职业隔离, 而且是否考虑责成平等机会监察员办公室通过一项雇主报告制度,定期和有系统地调查雇主的付薪做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。