Malheureusement, l'arrivée de cette technologie s'est accompagnée de l'émergence de nouvelles menaces.
不幸的是,随术的到来,也出现了种的危害。
Malheureusement, l'arrivée de cette technologie s'est accompagnée de l'émergence de nouvelles menaces.
不幸的是,随术的到来,也出现了种的危害。
Cette nouvelle prospérité cause de nouvelles difficultés à l'Irlande, comme l'arrivée de demandeurs d'asile.
由于这种兴的繁荣景象,爱尔兰正在出现些的挑战,例如寻求庇护者的到来。
La question se posait de savoir si le moment n'était pas venu d'encadrer plus étroitement ce pouvoir discrétionnaire de l'État.
将国家的裁量权限定在狭隘范围内的时机是否已经到来的问题出现了。
L'Ukraine attend avec impatience le siècle de la renaissance africaine et elle se tient prête à accélérer sa venue.
乌克兰期待出现个非洲复兴的世纪,并且愿意为加快这世纪的到来而出力。
Avec l'apparition de l'ordinateur, une “première vague” d'initiatives pour la protection des données a eu lieu dans les années 1970.
随计算机的到来,七十年代出现了数据保护措施的“第次浪潮”。
Parallèlement à l'émergence de l'ère de la mondialisation, le terrorisme surgit à l'heure actuelle, qui menace la paix et la sécurité internationales.
随全球化时代的到来,恐怖主义现在作为对国际和平与安全的主要威胁出现。
Le début du millénaire est également marqué par de nouvelles préoccupations et de nouvelles menaces à la paix et à la sécurité.
这千年期的到来还有另个特点,那就是出现了的问题和对和平与安全的威胁。
Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.
在狂风暴雨肆虐的天空出现的道光亮使我们相信,我们正在不可逆转和不可避免地朝实现和平取得进展,和平即将到来。
Nous pensons que ce moment opportun ne viendra pas dans l'avenir prévisible, voire jamais, tant qu'Israël, puissance occupante, ne peut accepter une telle force de contrôle.
那么这成熟时机就不会在可预见的将来到来,甚至本不可能出现。
Dans un contexte qui s'annonce tout aussi difficile pour les années à venir, de nouvelles possibilités pourraient apparaître si les deux parties acceptaient de respecter leurs engagements respectifs.
虽然即将到来的年预示挑战未必减少,但是随当事方遵守承诺,可能出现的转机。
L'orateur espère qu'après les prochaines élections, il existera un environnement plus favorable à la création d'emplois et à l'amélioration des conditions de travail, ce qui freinera l'émigration de travailleurs argentins.
她希望在即将到来的大选之后,会出现更有利于创造就业机会、改善工作条件的环境,从而遏制工人从外流的现象。
L'accès à certaines zones du Darfour continue d'être refusé aux organismes d'aide, tandis que les informations faisant état de pénuries alimentaires à l'approche de la saison des pluies donnent à penser que la situation humanitaire risque de se détériorer encore.
人道主义救助仍然无法进入达尔富尔的部分地区,另据报告随雨季的到来将出现粮食短缺,显示人道主义情况可能进步恶化。
En outre, l'avènement d'une économie fondée sur la connaissance ayant rendu compétitif le recrutement de professionnels hautement spécialisés, les étrangers étudiant les sciences et les technologies sont désormais considérés par le pays d'accueil comme pouvant faire partie de la main-d'oeuvre qualifiée.
而且,随知识经济的到来征聘高术专业人员出现了竞争,外国理工科学生也被东道国当作了合格的劳动力。
Il a toutefois été précisé au Comité que l'arrivée prochaine de la saison des pluies, la lenteur des prises de décisions de la part des pays qui fournissent des militaires et des policiers et la possible détérioration des conditions de sécurité risquaient d'entraîner des retards supplémentaires dans le calendrier.
不过,行预咨委会还获悉,即将到来的雨季、部队和警察派遣国延迟决策以及安全局势可能出现恶化,都可能导致时间表的落实进步出现延误。
Ayant noté certains faits nouveaux pris au hasard au Timor oriental, nous contrebalançons nos remarques en portant un regard réaliste sur les principaux domaines dans lesquels des besoins se feront sentir après le 20 mai et une fois que l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) aura plié bagage.
注意到东帝汶的某些不规则的事态发展,我们平衡地提出,应当现实地理解随5月20日的到来以及联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)的结束而出现的主要需求方面。
Le succès de notre tâche commune dépendra avant tout de l'efficacité et de la cohésion des efforts que divers acteurs internationaux déploieront sur le terrain, en particulier au moment maintenant proche où se feront jour un grand nombre de priorités et de défis nouveaux, y compris dans la région de l'ex-Yougoslavie.
我们共同努力取得成功的重要先决条件是,应提高各国际行动者在当地所作努力的效率和凝聚力,特别是在即将到来的时期以及在前南斯拉夫更广泛区域,将会出现许多的优先事项和挑战。
Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.
时势证明我们是对的:千年的到来有助于克服以领土范围为重点的陈旧的主权概念,逐步出现的是联合国组织推动的种的安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天的当务之急。
La grande majorité des populations, israélienne comme palestinienne, à l'instar de l'humanité tout entière au nom de laquelle la Charte de San Francisco a été adoptée, attendent des Nations Unies, singulièrement du Conseil de sécurité, qu'elles aident les parties à briser la spirale infernale de la violence, empêchent la perte d'autres vies innocentes et oblitèrent définitivement le spectre apocalyptique d'un embrasement généralisé dans la région du Moyen-Orient.
包括以色列人和巴勒斯坦人在内的人口绝大多数在全人类的促使下期待联合国,特别是安全理事会协助双方打破这种暴力的恶性循环、防止无辜生命的进步丧失并最终铲除在中东出现全面烈焰的预示世界末日到来的幽灵;旧金山宪章是以人类的名义通过的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。