Toutefois, à l'inverse de certains pays de l'hémisphère Nord, elle ne se pas en exemple.
但是,同北半球若干国家不同是,它并没有将自己树为种典范。
Toutefois, à l'inverse de certains pays de l'hémisphère Nord, elle ne se pas en exemple.
但是,同北半球若干国家不同是,它并没有将自己树为种典范。
Ainsi, la délégation égyptienne estime, à l'inverse de certaines autres, que le barème des quotes-parts est une question urgente.
例如,埃及代表团就不认为分摊比额表属于非紧急议题。
Le portefeuille d'actions de la Caisse comprend des titres de sociétés à faible capitalisation, à l'inverse de l'indice de référence.
尽管股票投资组合中有小盘股票投资,但使用准中却没有这类股票投资。
En outre, à l'inverse de ces systèmes, les canaux officiels n'ont souvent pas de ramifications dans les zones rurales des pays d'origine.
此外,官方渠道往往无法达及原籍国农村地区,而非正式系统却可以。
Toutefois, à l'inverse de la Commission, il ne lui est pas loisible de reporter l'examen des questions sur lesquelles il n'a pu se prononcer.
但是,咨询委员会不能像第五委员会那样有权推迟讨论时无法形成决定问题。
Non seulement leur infrastructure est insuffisante, mais de nombreux PMA ont l'inconvénient d'être des îles ou, à l'inverse, de ne pas avoir de littoral.
多最不发达国家不仅础设施薄弱,而且处境不利,它们是岛国或内陆国。
Il est peut-être surprenant de constater que le nombre total des hommes est dans l'ensemble supérieur à celui des femmes, à l'inverse de la plupart des pays.
也有让人意外是,与大多数国家情况相反,东帝汶男性总数多于女性。
En outre, Sharjah City for Humanitarian Services offre ses services aux handicapés ressortissants ou non, à l'inverse de ce qui se passe à Sharjah, Khor Fakkan et Al-Dhayd.
此外,沙迦市人道主义服务中心在沙迦、豪尔费坎和宰德为本国残疾人和移民残疾人提供同样服务。
Dans les régions développées, à l'inverse, de plus en plus de pays s'inquiètent de la faiblesse des taux de croissance démographique et certains s'alarment du déclin de leur population.
在较发达地区,越来越多政府表示关切人口增长率偏,国家还关心人口下降。
Dans les régions plus développées, à l'inverse, de plus en plus de pays s'inquiètent de la faiblesse des taux de croissance démographique et certains s'alarment du déclin de leur population.
在较发达地区,越来越多政府表示关切人口增长率偏,国家还关心人口下降。
M. Rojas (Chili) estime qu'à l'inverse de ce qui se passait pendant la guerre froide, où un ordre régissait les relations entre les États, il manque un principe directeur à la mondialisation.
Rojas先生(智利)说,冷战期间存在个协调政府之间关系秩序,而现在与之相反,全球化进程中缺乏个主要管理者。
Pour commencer, nous espérons que les engagements énoncés dans la Déclaration du millénaire seront honorés à l'inverse de ceux qui ont été acceptés dans diverses conférences mondiales au cours de la dernière décennie.
作为第步,我们希望执行《千年宣言》各项承诺,因为过去十年历次世界会议达成协议都没有得到执行。
Il est toutefois choquant de constater qu'à l'inverse de cette tendance, les enfants exposés à des conflits armés sont beaucoup trop souvent victimes de violences systématiques et leurs droits les plus fondamentaux sont enfreints.
不过与此相反现实令人震惊,因为在太多武装冲突局势下,儿童经常性地受到摧残,最本权利也受到侵犯。
Ma délégation croit comprendre que la Fédération de Russie occupe une position déterminante s'agissant de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto ou, à l'inverse, de la poursuite de son errance dans les nimbes.
海平面升高和气候变化有可能破坏对我们各国人民生计和文化来说极其重要生态系统。
Dans les marchés libéralisés, l'énergie nucléaire est perçue comme un secteur trop risqué pour financer des projets, à l'inverse de l'énergie éolienne qui exige que les grandes corporations financent les centrales avec leurs capitaux propres.
大部分投资者认为在自由市场上同风能项目相比,核能项目融资风险太大 36,因为需要大企业在资产负债表上资助厂家。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
多代表团都重申了在过去各次会议上宣布过立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于重振大会及其各个委员会。
Cependant, en raison d'une demande croissante de denrées alimentaires, la période de jachère dure de moins en moins longtemps, à l'inverse de la période pendant laquelle les terres sont cultivées, ce qui appauvrit les sols et réduit leur fertilité.
然而,对粮食需求不断增长,使休耕期缩短,耕作期延长,从而减薄了土壤和削弱了肥力。
D'autres gouvernements encore sont hostiles à l'adoption d'une telle disposition, essentiellement au motif que l'obligation de négocier avant de prendre des contre-mesures n'appartient pas au droit international coutumier, à l'inverse de la demande préalable de cessation et de réparation.
另国家政府反对列入这条款,其主要理由是,在采取反措施以前承担谈判义务不是习惯国际法部分,与事先要求停止和赔偿有所不同。
Le Royaume de Bahreïn renouvelle donc son appel au règlement pacifique de la question nucléaire iranienne, afin d'éviter que le fléau de la guerre ne s'abatte sur la région et, à l'inverse, de consolider la paix et la stabilité mondiales.
因此,巴林王国再次呼吁和平解决伊朗核问题,以避免该地区出现战祸,并加强世界和平与稳定。
À cet égard, le Comité note avec préoccupation qu'après les fiançailles, l'homme, à l'inverse de la femme, peut demander une indemnisation à tout autre homme qui aurait des rapports sexuels avec sa fiancée ou violé ou tenté de violer cette dernière.
在这方面,委员会关切地指出,已订婚男子和妇女不样,可向任何曾与其未婚妻性交过男子、曾强奸或试图强奸其未婚妻男子索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。