En repliant cette étoffe, tâchez de la remettre dans les mêmes plis.
折块布时, 尽可能照原来的折痕折好。
En repliant cette étoffe, tâchez de la remettre dans les mêmes plis.
折块布时, 尽可能照原来的折痕折好。
Ils collent leurs oreilles à la porte pour tâcher de surprendre quelques mots.
他们把耳朵贴在门上偷听。
Or, l'Autorité palestinienne, au lieu de tâcher de démanteler cette organisation, négocie avec elle.
与此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散一组织,而是与之谈判。
Et il y a tant d'Afghans qui tâchent de retrouver leur place dans la société.
许许多多阿富汗人都在力图重新找到他们在社会中的位置。
Au Pakistan, il tâchera de faire en sorte que la culture du pavot ne reprenne pas.
在巴基斯坦,活动目的是保持该国的无罂粟地位。
Nous tâchons aussi de fournir un appui technique de haute qualité et en temps voulu.
我们还法时提供高质量的技术支助。
Par cet exposé, je tâcherai de donner aux membres du Conseil une vue d'ensemble des affaires du Darfour.
在本次通报中,我将向安理会介绍达尔富尔局势的概况。
L'Ouganda s'est jusqu'à présent acquitté de toutes ses obligations envers l'ONUDI et tâchera de continuer à la faire.
乌干达迄为止履了它对工发组织的一切义务并且将努力继续样做。
Nous devons tâcher de nous montrer à la hauteur de ce mandat dans notre travail de tous les jours.
我们应当在日常工作中努力项任务。
Tâchez de comprendre les raisons avancées pour tout transfert de fonds, en particulier lorsque l'opération comporte des transferts multiples.
了解所提出的任何转移资金的理由,特别是在交易涉多次转移的情况下。
Tâchez de bien vous informer, M. Bolton, au lieu d'ajouter foi aux fariboles de vos petits amis de la Fondation.
不要被“美籍古巴人全国基金会”中你的亲爱的朋友们讲的神奇故事弄昏了头。
On pourrait tâcher aussi de rééquilibrer le système d'imposition de manière à inciter davantage à produire et investir.
也可以通过重新平衡税收来加强对生产和投资的刺激。
J'ai tâché de faire preuve de logique et de persistance et d'inspirer un certain mécontentement à dose égale à tous.
我努力做到连贯一致,统一协调,由各方平等共担不快。
Tâchons de respecter notre calendrier et de faire preuve de la souplesse nécessaire lorsque la Commission entamera ses travaux de fond.
让我们尽力按照我们的时间表办事,不要忽略在我们开始委员会实质性工作时可能需要的灵活性。
Nous devons tâcher de comprendre les causes qui poussent des êtres humains à en tuer d'autres et nous devons y faire face.
我们必须努力了解和处理迫使人去杀其他人的原因。
Nous devons passer outre aux impératifs que dictent des intérêts étroits et tâcher de tirer parti des divers points de vue des Membres.
我们必须超越狭隘利益的束缚并努力受益于我们成员的不同视角。
On tâchera de les appliquer à d'autres missions politiques spéciales chaque fois que possible, tout en veillant à en affiner les différents éléments.
将继续努力,进一步完善成果预算编制的要点,在可情况下推广适用于其他特别政治任务。
M. Issacharoff (Israël) (parle en anglais) : Je vais tâcher de répondre aux déclarations faites respectivement par les représentants de l'Iran et de la Syrie.
伊萨沙诺夫先生(以色列)(以英语发言):我将法分别答复伊朗和叙利亚代表的发言。
Dans nos débats au sein de cette institution en général, nous devrions tâcher de ne pas perdre de vue la finalité de notre travail.
在我们在本机构内部进辩论时,我们应该注意不要忽视我们工作的宗旨。
L'ONU tâchera de collaborer avec les organisations de ce type pour qu'elles tiennent compte des questions liées au Programme dans leurs activités de promotion.
联合国将寻求与些组织的合作,以便把《动纲领》的相关问题纳入它们的宣传活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。