Elle dépassait pourtant largement le cadre des relations russo-américaines et comportait une dimension stratégique mondiale.
条规则超越了俄罗斯与美国关系的范围,具有全球性的战略意义。
Elle dépassait pourtant largement le cadre des relations russo-américaines et comportait une dimension stratégique mondiale.
条规则超越了俄罗斯与美国关系的范围,具有全球性的战略意义。
Nous avons déjà souligné que rien dans le document russo-chinois n'est gravé dans la pierre.
们已经指出,俄中两国的文件没有成不变的东西。
La signification et le rôle historique de cet instrument ne se limitent pas aux relations russo-américaines.
份文件的意义和历史作用不仅限于俄罗斯—— 美国关系的范围。
Nous estimons que la stabilité stratégique ne peut plus rester dans la seule sphère des relations russo-américaines.
们认为,战略稳定问题不再为俄美关系所独专。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
们认为,类武器在即将举行的美国-俄国的会晤谈判中有理所当然的位置。
Cela signifie l'extension à toute la frontière russo-géorgienne des patrouilles mixtes pour qu'aucune région ne soit vulnérable.
意味着将联合边界巡逻扩大到俄罗斯-格鲁吉亚所有边境地区,样,就不会遗漏任何地区。
Je tiens à remercier tous ceux qui ont pris part aux discussions consacrées au document de travail russo-chinois.
愿对所有参与讨论俄罗斯――中国工作文件的代表表示感谢。
Nous espérons que ces rapports permettront un examen plus approfondi et plus détaillé du document de travail russo-chinois.
们希望,些报告将有助于就俄中工作文件开展进步的、更具实质性的、更彻底的讨论。
Nous espérons que les efforts russo-américains déployés dans ce domaine seront appuyés par tous les États dotés de l'arme nucléaire.
们期望,俄罗斯和美国在方面的努力将得到所有核武器国家的支持。
Il est flagrant qu'aujourd'hui, nous examinons un conflit russo-géorgien instigué par les ambitions territoriales de la Russie contre mon pays.
目前,们正在处理因俄罗斯对国的领土野心而导致的场俄罗斯-格鲁吉亚冲突,是个残酷的事实。
Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération saluent l'ouverture des pourparlers russo-américains sur un traité de réduction des armements stratégiques offensifs.
十、本组织成员国欢迎俄美启动《削减进攻性战略武器条约》谈判。
Tout ceci est perçu comme une tentative de minimiser les résultats de la Seconde Guerre mondiale et pèsera lourd sans nul doute sur les relations russo-estoniennes.
人们认为,所有都是企图篡改第二次世界大战的结果,无疑会对俄罗斯和爱沙尼亚的关系带来严重后果。
Ils devraient établir un centre multilatéral d'échanges de données, fondé sur les initiatives russo-américaines pour l'échange de données sur les lancements de missiles provenant des systèmes d'alerte avancée.
它们应根据俄罗斯和美国关于交换通过预警系统获取的导弹发射数据的倡议,建立多边数据交换中心。
Ceci ouvrirait la voie à une conversion de la dette restructurée en investissements, et créerait aussi les conditions d'une assistance économique directe et du financement de projets russo-afghans à partir du budget de la Russie.
将为将调整后的债务变成投资、为创造直接经济援助的条件以及为由俄罗斯预算中拨款资助俄罗斯-阿富汗联合项目铺平道路。
Les autorités géorgiennes ont accusé la Fédération de Russie d'avoir violé la frontière russo-géorgienne, d'avoir pénétré dans l'espace aérien géorgien et d'avoir largué une bombe sur le territoire géorgien à partir d'un avion militaire russe.
格鲁吉亚当局指责俄罗斯联邦侵犯了格鲁吉亚和俄罗斯之间的国界,俄罗斯军用飞机侵入格鲁吉亚领空并轰炸格鲁吉亚领土。
Elle participe aux activités de l'entreprise russo-kazakho-kirghize qui exploite le gisement d'uranium « Zarechnoe » et de l'entreprise russo-ukraino-kazakhe qui fabrique des assemblages combustibles « UkrTVS », et contribue également à renforcer la sécurité dans la centrale nucléaire arménienne.
俄罗斯参加了俄罗斯-哈萨克斯坦-吉尔吉斯的项研制“Zarechnoe”铀储存的项目的活动,也参加了俄罗斯-乌克兰-哈萨克斯坦的项制造核燃料组件“UkrTVS”的活动,俄罗斯还协助加强亚美尼亚核电站的安全。
Nous saluons les recommandations issues du dialogue russo-américain sur l'initiative privée et nous nous déclarons résolus à travailler avec le secteur privé de nos pays à la réalisation de tout le potentiel que recèle notre interaction économique.
们欢迎“俄美商界对话”提出的建议,并决心与两国私营部门道充分实现两国经济来往的潜力。
En début de semaine, au cours de la visite à Kaboul du Ministre russe des affaires étrangères, Sergey Lavrov, nous avons signé un accord de coopération intergouvernemental russo-afghan dans le cadre de la lutte contre le trafic de substances narcotiques.
本周初,在俄罗斯联邦外长谢尔盖·拉夫罗夫访问喀布尔期间,们签署了俄罗斯-阿富汗政府间合作打击非法贩运麻醉物品的协议。
C'est pour cette raison que je souhaite appeler l'attention de la Commission sur l'initiative russo-chinoise visant à mettre au point un accord global pour empêcher le lancement d'armes dans l'espace et l'utilisation ou la menace de l'utilisation de la force contre des objets spatiaux.
因此,想提请委员会注意俄罗斯和中国提出的建议,即详细制定项防止向外层空间发射武器和对外空物体使用或威胁使用武力的全面协定。
Le régime multilatéral de transparence applicable aux lancements de missiles pourrait être basé au Centre russo-américain pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications des lancements de missiles qui est actuellement mis en place à Moscou ou dans tout autre lieu convenu.
根据项备忘录,目前两国交换通知的制度将予扩大,并拟订技术能力,以期将双边通知系统转变为多边系统(系统结构将允许200个用户)。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。