Ce programme a bénéficié, jusque là, d'un financement annuel de 200 000 euros.
今为止,每年向这一方案拨款大约20万欧元。
Ce programme a bénéficié, jusque là, d'un financement annuel de 200 000 euros.
今为止,每年向这一方案拨款大约20万欧元。
Les organisations humanitaires, qui avaient jusque là toujours su faire face, risquent aujourd'hui d'être dépassées.
人道主义组织过去一直够对付这一问题,但现在却可应付不了局面。
Jusque là, des écoles avaient été attaquées, parfois alors même que des élèves y étaient présents.
此前,教学建筑物受到袭击,有时是学童尚在上学时学校就遭到袭击。
Nous ne sommes pas agriculteurs, mais nous pouvons même aller jusque là, en fournissant les premières graines.
如果他们是农民,我们甚至可提供第一批种子。
Sinon, il se peut que le développement régresse même dans des régions ayant connu jusque là des progrès.
否则,即使是在到目前为止已取得进展的地区,也有可经历衰退过程。
Jusque là, les prestations de maladie étaient calculées à partir d'un montant de base maximum de 270 couronnes.
之前,病津贴270捷克克朗的最高数额计算。
L'Union a étendu son réseau dans 399 visages qui jusque là n'avaient pas leur propre Union de femmes.
老挝妇女联盟已将其组织网络扩展到399个村庄,这些村庄前并没有自己的妇女联盟。
Autrement dit, le montant total des dépenses de la mission est plus élevé qu'on ne l'indiquait jusque là.
因此,该特派团的费用总额应高于前公布的数额。
Ces usines s'autofinancent, et offrent un emploi stable à ceux qui étaient jusque là des récupérateurs informels de déchets.
这种工厂自筹资金、并为些非正规拣拾废物者提供了可靠的就业机会。
Pleinement conscients des questions éthiques en jeu, nous ne pouvons et nous ne voulons tout simplement pas aller jusque là.
充分意识到有关的伦理问题,我们完全不、并且将不会走么远。
Ces événements de triste mémoire ont démontré que le pire est possible et qu'il peut prendre des formes jusque là inimaginables.
这些悲惨事件表明,最严重的情况有可发生,而且可今无法想象的形式出现。
Mais nous avons réussi jusque là à maîtriser le problème pour éviter que la guerre ne se déporte sur la Côte d'Ivoire.
今我们成功地控制住局面并且防止战争殃及科特迪瓦。
Jusque là, les représentants des peuples autochtones n'avaient pas la possibilité de partager leurs données d'expérience à leur retour de New York.
在此之前,土著人民从纽约回到家之后,就再没有机会互相交流经验。
Les chômeuses complètes obtiennent 60 % du salaire perdu (le montant ne peut cependant être supérieur à l'indemnité de chômage touchée jusque là).
全失业者取得所丧失的工资的60%(但是,总额不高于当时领取的失业补助)。
Elle a également décidé qu'elle reverrait son programme de travail compte tenu de l'expérience acquise jusque là et à sa quarante-neuvième session.
麻委会还商定根据今为止和在其第四十九届会议上取得的经验审查其工作方案。
Pour la première fois, des subventions qui n'étaient jusque là offertes qu'aux établissements communautaires sont désormais mises à la disposition d'établissements privés.
前只面向社区为基础的提供者的补助金现在也首次提供给私人供应商。
Jusque là, l'assistance aux victimes de traite avait été fournie avec l'aide de l'ONG « Sigurna Zenska Kuca » (lieu sûr pour les femmes).
目前,在非政府组织“Sigurna Zenska Kuca”(“为女性提供安全之家”)的协助下,已向贩运人口受害者提供了援助。
Ces inspections ont permis de régulariser la situation de 249 795 travailleurs qui étaient jusque là inclus dans le secteur informel de l'économie.
由于进行这些检查,使涵盖249 795名工人的劳动合同得到法律认可,而这部分人先前属于非正规经济部分。
Les nombreuses initiatives entreprises jusque là, tant au plan multilatéral que bilatéral, semblent inopérantes, tant ces fléaux ne cessent de prendre de l'ampleur.
鉴于这些祸害仍在蔓延,已经采取的多项多边和双边主动行动似乎成效不大。
Les contacts pris avec les autorités locales n'avaient pas abouti jusque là et une deuxième contravention avait été établie pour défaut de paiement.
与地方当局联系后至今尚未取得任何结果,而且还接到第二张罚单。
声明:上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。