Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,我们去预定了二座位,第二天早上6点。
Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,我们去预定了二座位,第二天早上6点。
Voilà notre alpha et notre omega.
它们是我们点和终结点。
Notre point de départ doit être l'objectif d'un cessez-le-feu immédiat, la cessation du trafic d'armes et l'ouverture des points de passage.
我们点必须是立即停火、结束武器贩运以及开放过境点等目标。
Le deuzième jour, parti vers 8 heures du matin de cet endroit, il roulera jusqu’au lendemein matin 5 heures, heure d’arrivée à Fort Dauphin.
第二天8点,他要一直驾驶汽车到次日凌晨5点,抵达终点多凡堡。
La législation et les procédures de contrôle douanières sur les lieux d'exportation ou de départ devraient être renforcées pour des raisons de sécurité.
为了安全起见,口点或点关税立法和管制手应当加强。
Les superviseurs des bureaux de vote iront des 333 centres de formation aux 10 000 bureaux de vote, où ils formeront les agents électoraux.
票中心管理员将从333培训点,前往一万票中心对票站工作人员进行培训。
Nous partons vers 11 heures.30 km sur une piste incroyable qui nécessite une heure 30 et ellenous dépose dans un GH de ses copines.
早上11点,走了一条30公里需时一半小时路,老板娘随后把我们放在她朋友开旅馆门前。
Utilisées comme points de départ et de transit pour l'exportation de drogues illicites, certaines parties de nos territoires sont confrontées à une véritable criminalité transfrontalière.
我们各国某些地区被当作口非法毒品点和转运点,那里正在经历名副其实跨界犯罪浪潮。
Il représente non pas l'arrivée mais le point de départ d'un processus en marche, d'un travail constant qui doit rester en phase avec l'évolution rapide de l'économie mondiale.
它不是一抵达点,而是一不断进程点——一项正在进行必须跟上全球经济中迅速变化工作。
S'agissant du transport ferroviaire, mon gouvernement élabore des mesures destinées à revitaliser ce moyen de communication avec la Bolivie, sur le plan des infrastructures comme sur celui des postes frontière.
关于铁路运输,我国政府从基础设施和边界过境点角度采取了行动,旨在振兴与玻利维亚之间铁路交通方式。
Ces options, qui serviront de point de départ et de référence à la deuxième série de négociations, doivent être le moteur des échanges à venir entre États Membres, sans toutefois les borner.
这是第二轮谈判点和参照点,应可促进但绝不能限定各会员国即将进行交流。
Les crimes mentionnés aux articles 237 et 239 du Code pénal, s'ils prennent la forme d'un détournement d'avion ayant Saint-Marin comme territoire d'arrivée ou de départ, sont punissables dans tous les cas, même s'ils sont commis à l'étranger.
《刑法》第237和第239条提到罪行,如果是在劫以圣马力诺领土为第一抵达点或点飞机上犯下,即使是在国外犯下,无论如何也将受到惩罚。
La CNUCED a traité cette question dans ses délibérations et ses travaux d'analyse concernant l'interdépendance, dans son rôle de centre de coordination, au sein de l'ONU, pour le traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes.
贸会议是联合国综合处理贸易与展及互联问题协调点,从这一角色,在关于相互依存意识和分析工作中处理了这问题。
Ce projet vise notamment à réduire de 20 % les coûts de transport invisibles en limitant les vérifications à la frontière et au point d'arrivée pour le transport en transit par containers, par camions-citernes et camions scellés au point de départ.
该项目旨在通过限制对集装箱和油轮,以及在某些情况下在点就密封卡车在过境点和目地进行检查将无形运输费用降低20%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。