Séparer la durée du renouvellement du mandat du raisonnement qui la sous-tend serait un non sens.
把延长任务期限时间长短同支持这一作法推理分开毫无意义。
Cette règle préciserait quels organes de l'organisation peuvent en principe être considérés comme tels, étant entendu qu'il s'agit de la qualité de l'organe aux fins de l'imputation d'un fait illicite et non au sens du droit interne de l'organisation.
这项规则应该说明原则上可以认为哪些机构是组织机关,并有一项条件,即问题核心是就不法行为归属言一个机关地位如何,不是一个组织内部法所规定该机关地位。
“Instrument négociable” est un terme technique défini en droit anglais et, peut-être aussi, en droit international privé. Il faudrait par conséquent indiquer clairement que ce terme est employé dans une acception commerciale et non dans un sens juridique technique.
“可流通票据”是英国法中术语,不过也可能是国际私法中术语,因此,应明确指出,使用这个术语是取其商业含义,不是取其法律含义。
Née d'une menace mondiale posée par la guerre et plus tard la guerre nucléaire, forgée par les combats nationaux les plus terribles, l'ONU est un forum actif pour les problèmes d'ampleur mondiale, non pas dans le sens qu'ils transcendent quelque nation individuelle que ce soit, mais dans le sens qu'ils concernent toutes les nations.
联合国从战争后来核战争构成全球威胁中诞生,从最可怕民族斗争中得到锤炼,因此已成为处理全球问题积极论坛,全球意思并不是说它们跨越任何国家,是说它们是各国都关心问题。
Cette réforme au niveau des pays devrait donner aux pays en développement un meilleur accès aux travaux normatifs et opérationnels de la CNUCED et à mieux les exploiter, non seulement dans le sens de leurs besoins particuliers mais aussi en ce qui concerne la diffusion des travaux de la CNUCED sur les sujets systémiques.
在国家一级这一改革有助于发展中国家更多地接触更好利用贸发会议规范性工作业务性工作,不仅是关于其国家具体需要方面,且是关于贸发会议就全系统性问题所开展工作传播。
À cet égard, le secteur privé a un rôle très important à jouer et le Plan l'encourage non seulement dans ce sens mais met l'accent sur la nécessité de transparence dans les entreprises, ainsi que sur l'amélioration de la gouvernance aux niveaux national et international, conditions essentielles d'une mondialisation juste et du développement durable.
在这方面,私人部门可以发挥重要作用,计划不仅鼓励私人部门发挥作用,且还强调企业透明提高国内国际管理水平必要性,这些都是确保公经济全球化可持续发展基本条件。
Or, l'expérience (notamment dans la région des Grands Lacs en Afrique) a montré que, même dans les situations d'urgence, et bien qu'ils soient souvent séparés des personnes qui, selon la loi ou la coutume, pourvoyaient à leurs besoins, il est des enfants dont on ne peut dire qu'ils sont véritablement non accompagnés au sens de la définition précitée.
但按非洲大湖区经验显示,即使在紧急情况下,即使许多儿童与其原先法定/或习俗上照顾人失散,但是,并非所有儿童都像上述所界定举目无亲者。
Le tribunal a néanmoins considéré que l'acheteur avait acquiescé à la description écrite donnée par le vendeur du poisson livré et qu'il ne pouvait donc pas soulever d'objection concernant le type de poisson qu'il avait reçu, outre que son excuse pour n'avoir pas dénoncé en temps voulu les autres défauts de conformité n'était pas valable non plus au sens de l'article 44.
然法院裁定,买方默认了卖方对交付鱼书面说明;因此买方不能对所供鱼类型提出异议,且根据第四十四条规定,他未通知其他不符合同情形理由也不成立。
Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur du point a), selon lequel les actes unilatéraux dont il faudrait traiter sont des actes non dépendants en ce sens que les effets juridiques qu'ils produisent ne sont pas déterminés à l'avance par le droit classique ou coutumier mais sont établis, quant à leur nature et à leur portée, par la volonté de l'État auteur.
一些代表团表示支持(a)点意见。 根据该意见,本专题所关注单方面行为是非从属性行为,亦即这种行为所产生法律效力非由协定法或习惯法预先确定,是依行为国意愿确定其性质范围。
Dans le second avis consultatif, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a décidé que les garanties judiciaires indispensables non susceptibles de dérogation au sens de l'article 27 comprennent l'habeas corpus, l'amparo et tous autres recours efficaces introduits devant les tribunaux compétents et ayant pour objet de garantir le respect de tous les droits et libertés dont la suspension n'est pas autorisée par la Convention américaine.
在第二条咨询意见中,法院裁定,不得根据第二十七条暂停行使基本司法保障包括:人身保护令、宪法权利保护令可向主管法庭要求其他任何有效补救,只要这种补救目是保证尊重《公约》没有授权暂停行使权利自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。