Ces lois peuvent prévoir ou non le versement d'intérêts.
这可要求也可要求支付利息。
Pour les employés de maison étrangers qui portent plainte pour abus, non versement du salaire ou d'autres infractions, le Ministère de la main-d'oeuvre facilite un changement temporaire d'emploi pour la durée des enquêtes et de la procédure pénale.
对申诉虐待、拖欠薪水和其他违法为的外籍家政工人,在调查和刑事诉讼期间,人力资源部将安排其临时更换雇主。
Il appartient au Gouvernement de décider s'il désire définir le terme « dot » pour distinguer celle-ci de la pratique universelle des dons aux enfants au moment de leur mariage, pour faire du non versement de la dot une dérogation à la loi.
政府必须决定,是否要对“嫁妆”一词进定义,将其与婚姻中向孩子馈赠礼物的普遍做法区别开来,政府是否希望将其合法化。
Le taux de renouvellement élevé du personnel, les pesanteurs bureaucratiques de l'administration et, dans certains cas, l'appui insuffisant des pouvoirs publics, se manifestant par le non versement des contributions de contrepartie des gouvernements, constituaient les principaux obstacles à la viabilité à long terme des programmes.
通过评价发现,对方案的长期可持续性的主要障碍包括:工作人员更替率高;政府机关集权于一身;政府的承诺有时坚定,证据是缺乏政府提供的对应资金。
La falsification d'état civil, la violation des règles gouvernant les procédures d'adoption, la traite des mineurs, la bigamie, le non versement des pensions alimentaires, la violation du devoir de s'occuper des personnes âgées et des personnes handicapées, la violation de l'autorité parentale, la violence familiale et l'inceste sont également punis par la loi.
同样被视作犯罪为的是婚姻状况、触犯收养法、赎卖未成年人、重婚、未法定的抚养责任,违反赡养老人和照顾残人的义务,侵犯父权、家庭暴力或乱伦。
Le Comité s'inquiète de la féminisation de la pauvreté dans l'État partie, notant que 57 % des femmes bénéficient du régime de sécurité sociale non subordonné au versement de cotisations et que 36 % des familles touchant le revenu minimum garanti sont, soit des femmes vivant seules, soit des femmes ayant des enfants à charge.
委员会对缔约贫穷妇女人数日增的现象表示关切,并注意到57%的妇女是自缴保费的社会保障制度的受益人,领取最低有保障收入的家庭有36%是独自生活的妇女或供养子女的妇女。
Mme Gnacadja voudrait savoir si, dans le cas d'un divorce où la garde de l'enfant est accordée à la femme, le mari peut être obligé à verser une pension alimentaire et, dans l'affirmative, si la loi prévoit également des mesures d'application telles que la saisie-arrêt du salaire en cas de non versement de la pension.
Gnacadja 女士询问,在离婚时将子女监护权判给妻子的情况下,是否裁定丈夫支付子女赡养费,如果这样的话,法律是否还规定了强制措施,诸如如果支付子女赡养费将扣发工资。
Deuxièmement, alors que l'ancienne législation sur l'exécution des décisions judiciaires en matière civile disposait que le tribunal ordonne le paiement des seuls montants non payés en cas de non versement régulier d'une pension alimentaire, l'amendement prévoit, par exemple, qu'une saisie sur salaire peut être constituée en tant que sûreté pour le versement de la pension alimentaire à l'enfant.
其次,根据此前的《民法实施法》,定期支付抚养费的一方会收到法院关于支付逾期未付的抚养费的命令,而修订案规定,定期工资保证金可会被终止,作为未来支付子女抚养费的保证金。
Le Code pénal comprend un chapitre spécial intitulé "Délits contre le mariage, la famille et la jeunesse", qui punit notamment : la bigamie (art. 195); le fait de contribuer à la contractation d'un mariage illégal (art. 196); la cohabitation maritale avec un mineur (art. 197); le détournement de mineur (art. 198); la modification du statut familial (art. 199); le délaissement d'un enfant malade (art. 200); le délaissement de mineur et les sévices à mineur (art. 201); le non versement de la pension alimentaire (art. 202); le manquement aux obligations familiales (art. 203); et la vente de boissons alcoolisées à des mineurs (art. 204).
《刑法典》中专门有一章题为“对婚姻、家庭和青少年的犯罪”,其中包含如下犯罪:重婚罪(第195条);包办非法婚姻(第196条);婚外与未成年人姘居(第197条);拐卖未成年人(第198条);改变家庭状况(第199条);抛弃无助的儿童(第200条);忽视和虐待未成年人(第201条);拒付扶养费(第202条);违反家庭义务(第203条);向未成年人出售烈性酒(第204条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。