有奖纠错
| 划词

La vie humaine peut s'étendre au delà de 100 ans.

寿命能够过100岁。

评价该例句:好评差评指正

Ce délai ne peut s'étendre au delà de huit jours.

这个期限不能过一星期。

评价该例句:好评差评指正

Je ne comprends pas personne ne voit,Au-delà des choses au delà de soi.

我不明白为什麽没有人 能够越现实和他们自身。

评价该例句:好评差评指正

Je les ai prise dans un quartier au nord du Centre-Ville, au delà de la rivière Suzhou.

这些照片是我在上海市中心北边一个小区拍,在苏州河旁边。

评价该例句:好评差评指正

Le compte d'appui a lui aussi évolué bien au delà de ce qui était initialement prévu.

支助账户出了原先预料。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan de l'aide justement, il est possible d'aller au- delà de la seule aide humanitaire d'urgence.

关于援助问题,出简单紧急人道主义援助是有可能

评价该例句:好评差评指正

La Conférence sur les PMA devait, au delà de la réflexion, viser à promouvoir de véritables progrès dans chacun des pays concernés.

他认为,最不发达国家会议应当越反思,着眼于在每个有关国家内促进重大进步。

评价该例句:好评差评指正

Il va sans dire que le mécanisme du compte d'appui a évolué bien au delà de ce qui était prévu au départ.

很明显,支助账户机制已经远远出原来设想。

评价该例句:好评差评指正

Depuis quelque temps, les poissons migrateurs qui naissent en mer mais grandissent en eau douce remontent plus facilement l'estuaire de la Seine, jusqu'au- delà de Rouen.

近来,一些迁徙鱼类开始别他们出生大海,逆流而上,选择在淡水中生活。

评价该例句:好评差评指正

Alors que tous les résultats n'étaient pas encore parvenus, il a annoncé que la gauche avait déjà "175 sénateurs, c'est-à-dire au delà de la majorité absolue".

尽管结果未统计完全,他宣布左派已有“175名参议员,即是说已占绝对多数”。

评价该例句:好评差评指正

Quels sont les critères de réussite et quel rôle doivent jouer les gouvernements pour encourager l'expansion de ce secteur, au delà de l'élaboration de politiques nationales?

在国家决策后采取此类优质行动成功因素及政府作用是什么?

评价该例句:好评差评指正

De plus, la MINUBH a décidé de ne pas demander que la période d'affectation des membres de la police civile soit prolongée au delà de 12 mois.

波黑特派团决定不要求在12个月之后再延长民警

评价该例句:好评差评指正

Mais au delà de la volonté – ou non – de réaliser une synthèse, l'unité du PS semblait bien fragile, et la tension était vive au Parc des expositions du Mans.

但是事与愿违—或者说在实现一种愈合愿望之外—社会党团结似乎非常脆弱, 并且在勒芒展览公园里气氛很紧张。

评价该例句:好评差评指正

La reconfiguration du groupe électoral va au- delà de la réforme du Conseil de sécurité, car elle touche à la façon dont chacun s'organise à des fins électorales partout à l'Organisation.

改组选举小组问题不仅涉及安全理事会改革,而且涉及我们在本组织所有各部门选举安排方式。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes gens de familles à faible revenu sont encouragés à poursuivre leur éducation et leur formation au delà de la période obligatoire du fait qu'ils ont droit à des allocations sélectives.

国家鼓励低收入家庭青少年在义教育阶段之后继续参加教育学习和培训,因为他们有资格领取所指定补助金。

评价该例句:好评差评指正

En chargeant le secrétariat d'administrer le Fonds, la Conférence des parties a indiscutablement accru la charge de travail du secrétariat au delà de sa mission originelle aux termes de le Convention de Bâle.

据称,由于要求秘书处负责基金管理工作,缔约方会议使秘书处工作量增加到出其最初根据巴塞尔公约而承担

评价该例句:好评差评指正

Les participants au dialogue ont souligné la nécessité d'aller au delà de la cible « Villes sans taudis » et d'atteindre toutes les cibles et tous les Objectifs de développement pour le Millénaire dans les villes.

对话中讨论强调了有必要越“无贫民窟城市”指标,争取实现所有“千年发展目标”以及有关城市指标。

评价该例句:好评差评指正

Voici 15 mois , il a été découvert un cancer neuro endocrine. Dans un premier temps l'anapath a donné un cancer neuro endocrine à petites cellules avec peu de chance de survie au delà de 6 mois.

我被查出患有内分泌神经性癌症已经有15个月,病理学家[完整翻译是病理解剖学家]初诊结果是小细胞内分泌腺神经性癌症,乐观估计只能再活6个月。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, ma délégation souhaiterait insister, une fois encore, sur la nécessité, au delà de la période électorale, de persister dans la lutte contre les facteurs aggravants de la crise qu'auront été le chômage et la pauvreté.

最后,我国代表团要再次强调,选举之后,有必要继续克服正在加剧危机各种因素,例如失业和贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Ce chiffre est supérieur à la moyenne mondiale courante et représente un seuil correspondant à la situation d'économies plus diversifiées et au delà duquel de nouvelles augmentations de revenus ont peu d'incidences sur les indicateurs de développement humain.

这个数额高于目前全球平均收入数,代表一种与更多种多样经济体状况相一致临界数,在这个限度之外进一步增加收入对人类发展指标没有什么影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


reparler, repartager, repartie, repartir, répartir, répartiteur, répartiteur principal, répartition, reparution, repas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

高老头 Le père Goriot

Sera-t-elle comprise au delà de Paris ?

出了巴黎是是还有人懂得这件作品?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La curiosité des amoureux ne va pas très loin au delà de leur amour.

相爱的人对爱情之外的事物好奇心是会太大的。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et au delà de ça, évidemment, on peut faire les dérivés suivants.

此外,我们,当然还能制作以下衍生酱料啦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une île située à deux mille lieues d’ici, au delà de l’équateur, répondit le comte.

“是赤道那边的一个岛,离这儿有六千哩。”伯爵回答。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les grosses bottes des égoutiers ne s’aventuraient jamais au delà de certains points connus.

清沟工人的大靴敢冒险越过那几处熟悉的地点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était la troupe de ligne, postée au delà de cette barricade, et aux aguets.

那是战斗队,防守在街垒外边,埋伏着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Un peu au delà de la barricade, il lui sembla entrevoir devant lui quelque chose de blanc.

在离废址远的地方,他仿佛看见他面前有什么白色的东西。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour moi la clé de la victoire, au delà de la stratégie, c'est aussi des bonnes alliances.

对我来说,胜利的了战略之外,还有就是要有良好的联盟。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et que donc au delà de cette date, toutes les opérations devenaient rentables et étaient écrites à l'encre noire.

在那之后,所有交易都开始盈利,并以黑色墨水书写。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bolivar commence au delà de ça à souffrir de plus en plus de la tuberculose, une maladie incurable à l'époque.

此之外,玻利瓦尔开始患有肺结核,这是当时无法治愈的疾病。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

En choisissant cette scène, le peintre semble vouloir indiquer que l'artiste continue, au delà de la mort à s'adresser aux vivants.

选择这样一个场景,画家暗示着艺术家超越死亡,继续影响着后世。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

Pas question d'aller au delà de la pression verbale.

没有超越口头压力的问题。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Israël partit; et il dressa sa tente au delà de Migdal Éder.

以色列离开了;他把帐篷搭在米格达勒·埃德尔(Migdal Eder)之外。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Mais au delà de ces risques, il en existe d’autres, bien plus dangereux.

了这些风险之外,还有其他更危险的风险。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Petit conseil pour les nouveaux YouTubers hein, au delà de 20% vous vous faites douiller.

给新YouTuber的小建议呵呵,超过20%你会洗澡。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年8月合集

Les comparaisons fréquentes avec Donald Trump ou Jair Bolsonaro vont au delà de la forme.

与唐纳德·特朗普或贾尔·博尔索纳罗的频繁比较超出了形式。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et puis au delà de tout ça, c'est une distinction qui met en perspective l'idée de retraite.

然后此之外,这是一个将退休的想法纳入视野的区别。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Je crains, Passepartout, que cette genre d' aventure n'aille au delà de votre expérience de valet de chambre.

恐怕,帕塞帕图,这种冒险将超越你的代客体验。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1月合集

L'opposition soupçonne une manoeuvre pour permettre au président Kabila de se maintenir au pouvoir au delà de 2016.

反对派怀疑有一种让卡比拉总统在2016年以后继续执政的策略。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

C'était très familial pour moi quoi. C'était au delà de mes espérances quoi.

对我来说,这是非常家庭友好的。这超出了我的预期。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


repiquage, repique, repiquement, repiquer, repiqueur, repiqueuse, répit, replacement, replacer, replanir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接