有奖纠错
| 划词

La Banque F octroie un crédit à la Société F sur la valeur des stocks.

F银行以库存的价值作向F公司发放了信贷。

评价该例句:好评差评指正

La Banque lui octroie un crédit sur la valeur des stocks

E银行以库存的价值作向E公司发放了信贷。

评价该例句:好评差评指正

Des facteurs socioculturels avaient créé des situations où les femmes ne pouvaient offrir aucune garantie, ce qui affaiblissait souvent leur pouvoir de négociation en matière de crédit.

社会文化因素造成了妇女往往没有,因而在贷谈判中便往往缺少讲价能力。

评价该例句:好评差评指正

D'autres pays autorisent l'utilisation de droits de propriété intellectuelle à titre de garantie dans le cadre de différents mécanismes juridiques, couramment qualifiés de charges “fixes” ou de charges “flottantes”.

另有些国家允许根据不同的法律机制将知识产权用作,通常称为“固定”或“流动”

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, un document authentifié et un enregistrement peuvent être nécessaires au transfert effectif d'une hypothèque, tandis qu'un transfert de possession ou un enregistrement peuvent être requis pour le transfert d'un gage.

因此,为使有效转移,可能需要公证文件登记文件,而质的转移可能需要交出占有权或登记文件。

评价该例句:好评差评指正

Cette transaction a permis de dégager à titre de garantie 311 millions de dollars en bons du Trésor des États-Unis et de réaliser des économies importantes dans la valeur actuelle des intérêts et des remboursements.

这笔交易解除了作为的3.11亿美元美国国库券,导致利息现值的节余大幅增加。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, certains États prévoient des mécanismes de garantie dont l'appellation varie selon le type de bien (nantissement agricole ou commercial pour le matériel; cession de bien en stock ou sûreté flottante pour les stocks).

例如,在一些国家,根据资产类别有不同名称的手段(设备的农业或商业质、库存财产转移库存浮动)。

评价该例句:好评差评指正

Dans la version précédente, par exemple, lorsqu'un emprunteur déposait dans un entrepôt des marchandises obtenues d'une partie finançant l'acquisition et donnait en garantie les récépissés correspondants à un nouveau prêteur, le premier prêteur conservait la priorité.

例如,根据前一种版本,如果借人从库存购置融资提供人处取得货物后存放在仓库里,又将仓库收据给另一出贷人,则第一个出贷人将留优先权。

评价该例句:好评差评指正

Il peut, par exemple, porter sur les espèces reçues, les nouveaux stocks et le nouveau matériel, ainsi que sur les biens futurs d'une entreprise; les biens présents dont il est disposé dans le cours normal des affaires de l'entreprise sont libérés.

例如,其中可涵盖企业的现金收入、新库存设备以及未来资产,而在正常经营过程中处分的现有资产则解除权。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres États, la sûreté portant sur tous les biens prend la forme d'une “charge flottante” qui est simplement une sûreté potentielle, le constituant étant en droit de disposer de certains des biens grevés (comme les stocks) dans le cours normal de ses affaires.

在另一些国家,总资产权的形式是所谓的“浮动”,浮动只是一种潜在权,设人有权在正常经营过程中处分资产(如库存)的某一部分。

评价该例句:好评差评指正

Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.

即使许多有形资产(无论是设备是库存)可能是应用专利等知识产权生产出来的,如果协议中没有特别措词声称知识产权本身,那么债权人的便依赖于有形资产,而不是以所用于制造该资产的知识产权作为

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans bon nombre d'États, il existe plusieurs registres pour l'inscription des sûretés réelles mobilières, selon le type de bien (par exemple, matériel, créances ou stock), selon le constituant (par exemple, une personne physique, une société ou un indépendant) ou la nature de la sûreté (par exemple, une charge flottante, une hypothèque d'entreprise, une opération avec réserve de propriété ou un nantissement des titres sans dépossession).

此外,许多国家建立了动产权分类登记处,按资产(例如设备、应收或库存人(例如自然人、公司或非注册企业)的类型或权的性质(例如浮动、企业留所有权的交易或非占有式股票质)进行登记。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans la variante A de la recommandation 189, s'agissant de stocks, si un vendeur ou un quelconque créancier garanti qui finance l'acquisition sans être le vendeur prenait une sûreté réelle mobilière sur les biens vendus en garantie du paiement de leur acquisition, il faudrait lui donner la possibilité de constituer des sûretés croisées de la même manière que dans le régime unitaire (voir recommandation 190).

另外,在关于库存的建议189备选案文A下,如果出卖人或任何非出卖人购置债权人取得资产上的购置权,出卖人或其他融资提供人应能够如同在统一制度下以同样的方式行使交叉权(见建议190)。

评价该例句:好评差评指正

En général, le créancier est titulaire d'une sûreté classique sur un bien si le constituant n'est pas autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier (ce qui est en général le cas du matériel dont il se sert dans son entreprise), et il est titulaire d'une sûreté flottante sur un bien si le constituant est autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier garanti (ce qui est en général le cas des stocks que le constituant est libre de vendre dans le cours normal de ses affaires).

一般来说,如果设人未经债权人同意不得出卖或以其他方式处分资产(设人在营业中使用的设备通常属于这种情况),则债权人对资产享有固定权,而如果设人无需经由债权人同意便可出卖或以其他方式处分资产(设人在正常营业过程中可自由出售的库存属于这种情况),则债权人对资产享有浮动权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白跑一趟, 白硼钙石, 白砒, 白皮肤, 白皮书, 白皮松, 白铍石, 白票, 白平衡, 白葡萄酒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接