Essayez aussi de vous détacher du mot à mot, cela rendra la traduction plus vraie.
请家避免一个单词一个单词的翻译,那样会很生硬,反之会使翻译鲜活。
Je voudrais souscrire mot à mot à ce que mon collègue le Représentant permanent de la France, Jean-David Levitte, a dit à propos du rôle de Sergio Vieira de Mello, à propos de la qualité de son travail et de sa remarquable contribution au prestige de l'Organisation.
我完全赞同我的同事、法国常驻代表让-达维德·莱维特就塞尔西奥-比埃拉-德梅洛先生的作用、他工作的质量及他对本组织声望所做的卓越贡献所说的话。
12) C'est pourquoi la Commission, de même qu'elle a préféré «approbation» à «acceptation» pour désigner les réactions positives aux déclarations interprétatives, a décidé de recourir au terme «opposition» pour désigner les réactions négatives, de préférence à «objection», bien qu'il soit parfois recouru à ce mot dans la pratique.
(12) 因此,正如倾向于“approval”而不是“acceptance”来表示对解释性声明的积极反应, 委员会决定用“opposition”一词而不是“objection”一词 来表示对解释性声明的这种消极反应,虽然实践中有时也采用“objection”一词。
La seconde tient compte d'un avis selon lequel les mots “impartialité et indépendance” sont préférables à des mots comme “équité et justice”, car ces derniers évoquent le rôle d'un organe de décision (tel qu'un juge ou un arbitre) et non celui d'un conciliateur, et l'emploi du mot anglais “fairness” pourrait poser des problèmes de traduction.
第二项备选案文反映了下述意见,即应当使用“不偏不倚和独立”等字而不使用“公平和公正”等字,理由是后者意味着作决定者(例如法官或仲裁员)所发挥的作用而不是调解人的作用,而且使用“fairness”这一英文词可能会在翻译上引起困难。
Toutefois, cela ne s'avère pas nécessaire, car la résolution qui vient d'être adoptée par le Conseil comprend un certain nombre de paragraphes qui reprennent mot à mot des parties du rapport, porteuses d'accusations contre la Syrie, lui reprochant, d'une part, d'avoir commis l'assassinat du regretté Rafic Hariri et, d'autre part, de ne pas coopérer pleinement avec la Commission.
然而,没有这种必要,因为安理会刚刚通过的决议的一些段落,逐字重复了报告中控叙利亚的部分,控我国犯下了暗杀已故拉菲克·哈里里的罪行及没有同该委员会充分合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。