有奖纠错
| 划词

Les activités relatives à d'autres questions étaient regroupées sous une quatrième catégorie.

第四组由同其问题相关的活动组成。

评价该例句:好评差评指正

Les dépenses sont regroupées sous quatre grandes catégories de fonctions : les fonctions traditionnelles de l'État, les fonctions modernes de l'État, le paiement d'intérêts et autres dépenses.

按职能开列的分为以下4个主要标题:传统国家职能、现代国家职能、利息付款和其

评价该例句:好评差评指正

ABB a subdivisé le montant total de USD 92 113 versé aux personnes qui travaillaient sous contrat en trois catégories: dépenses de caractère humanitaire, dépenses contractuelles et dépenses prescrites par la loi.

ABB将对合同工人的付款92,113美元分为以下三类:人道主义、合同和法定

评价该例句:好评差评指正

Ces fonctionnaires travaillent sous la supervision directe du HCR avec des fonctions généralement équivalentes à celles du personnel du HCR dans les catégories d'administrateur national et d'agent des services généraux.

们在难民署的直接管理下工作,其职能一般相当于难民署的一般事务人员或国家工作人员类的职能。

评价该例句:好评差评指正

Les projets classés à l'heure actuelle sous cette catégorie portent sur la justice pour mineurs et la protection des droits de l'enfant, ainsi que sur la formation des juges et des procureurs.

该组前包括关于少年司法和保护儿童权利的法官和检察官培训

评价该例句:好评差评指正

Dans les méthodes du GIEC, l'estimation des variations des stocks de carbone résultant du déboisement est examinée sous la rubrique «terres forestières affectées à d'autres utilisations», dans la catégorie changement d'affectation des terres.

按照气专委的方法学,对毁林所致碳量变化的估算是在土地利用变化类别“转为其土地用途的森林土地”下加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est accordé à dire que le matériel voulu devrait être mis à disposition sous deux catégories : matériel élémentaire de lutte contre l'incendie et matériel élémentaire de détection des incendies et systèmes d'alarme.

工作组达成共识,即提供的能力应分为基本消防、火灾探测和警报能力。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat accueille avec satisfaction cette recommandation, estimant que la mise à disposition de bureaux ou de locaux de travail doit être prévue sous la catégorie Matériel d'hébergement, au même titre que sous la catégorie Tentes.

秘书处欢迎这建议,由于办公事/工作空间的规定列于“帐篷”下,同样的规定也应适用于“办公房地”。

评价该例句:好评差评指正

Sont classés sous cette catégorie, à l'heure actuelle, des projets concernant la justice pour mineurs et la protection des droits de l'enfant, ainsi que des projets relatifs à la formation des juges et des procureurs.

前,该组包括关于少年司法和儿童权利保护的法官和检察官的培训

评价该例句:好评差评指正

Dans les tableaux contenant les données de base pour les différents secteurs, sous la catégorie «Other» (Autres), une ligne a été laissée en blanc pour permettre aux Parties d'ajouter éventuellement des catégories qui leur sont propres.

在类别“其”之下的部门背景表格中,可增加一个标明具体国别类别的空行。

评价该例句:好评差评指正

Dans les tableaux contenant les données de base pour les différents secteurs, sous la catégorie de sources «Other» (Autres), une ligne a été laissée en blanc pour permettre aux Parties d'ajouter éventuellement des catégories de sources qui leur sont propres.

在源类别“其”之下的部门背景表格中,可增加一个标明具体国别源类别的空行。

评价该例句:好评差评指正

Ce manque d'informations est en parti attribuable au fait que le trafic d'organes n'était pas spécifiquement indiqué en tant qu'acte criminel dans les codes pénaux et que par conséquent les actes faisant intervenir ce type de crime étaient répertoriés sous différentes catégories d'infractions.

资料缺乏的部分原因在于刑法没有将器官贩运规定为一种犯罪行为,因此涉此类犯罪的行为被报告为不同的罪行。

评价该例句:好评差评指正

La grande aberration de la structure actuelle réside dans la distinction faite entre les fonds consacrés aux travaux d'imprimerie sous l'actuelle catégorie de dépenses "services contractuels" et ceux consacrés, sous la catégorie "dépenses diverses", à l'impression au titre des services communs d'impression fournis par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

前做法的缺点的最好例子是,要将当前“订约服务”外部印刷主要类别下的印刷资金同通过由国际原子能机构(原子能机构)提供的合办印刷服务印刷的“其”主要类别下的资金区别开来。

评价该例句:好评差评指正

Il faut cependant remarquer que l'auteur de la protestation (publiée dans la publication du Secrétariat des Nations Unies intitulée États des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général sous la catégorie des objections) ne considère aucunement que les objections française et italienne ne sont pas valides, mais « seulement » qu'elles sont « injustifiées et regrettables ».

但应指,抗议者(抗议内容公布于联合国秘书处题为“交给秘书长保存的多边条约”的版物,归于“反对”类别)并没有认为法国和意大利的反对是无效的,而仅仅是“没有理由,令人遗憾”。

评价该例句:好评差评指正

La loi dispose en outre que seront exonérés d'impôts les revenus (pour autant qu'ils ne tombent pas sous la catégorie de revenus décrits au paragraphe suivant) provenant de mandataires agissant à des fins caritatives ou provenant d'une société ou institution créée exclusivement à ces fins et non destinés à des fins de bénéfice lucratif d'une personne.

该法还规定,对信托基金受托人为慈善的生成的或者任何完全为了慈善的而不是为了任何个人的私人金钱利益而建立的协会或者机构生成的收入(非下段所述收入类型),将予以免税。

评价该例句:好评差评指正

Toute décision finale sur la réforme du Conseil de sécurité devrait venir sous forme d'un accord global avec une augmentation du nombre des membres du Conseil, dans la catégorie de membres tant permanents que non permanents, ainsi que d'un ensemble global de mesures recommandées qui sera institutionnalisé par le Conseil, de façon à ce qu'il réforme ses procédures aux fins d'une plus grande transparence et d'une plus grande participation des États Membres au processus décisionnel.

关于安全理事会改革的任何最后决定应当采取一一揽子协定的形式,包括增加安理会常任和非常任两个类别的成员,以一整套将由安理会作为制度执行的建议措施,以便改革安理会的程序,实现更大的透明度,让会员国参与其决策进程。

评价该例句:好评差评指正

Il reste difficile pour de nombreux pays de fournir des estimations ou des chiffres exacts sur l'ampleur de la traite des personnes, en partie pour les raisons suivantes: a) le code pénal ne prévoit pas encore une infraction de traite des personnes pour toutes les formes d'exploitation si bien que seules certaines formes de traite sont signalées, quelquefois sous d'autres catégories d'infraction, b) la codification n'a pas encore progressé, ou c) les dispositions sont récentes et, de ce fait, les statistiques de la criminalité ne sont pas encore disponibles.

对于许多国家来说, 对人口贩运活动的范围提供精确的数字或估计仍然是一个困难的任务。 这部分是因为(a)刑法尚未列入为一切形式的剥削而实施的贩运人口罪,因此仅报告了某些形式的贩运,而且可能是在其类型的罪行下报告的;(b)法典编纂工作滞后;或者(c)有关规定是新的,所以还不能得到犯罪的统计数字。

评价该例句:好评差评指正

Les besoins supplémentaires dont il est fait état au tableau 3 de la Section III.1 ci-après sont décrits sous les catégories suivantes : a) dépenses inévitables de sécurité et de préparation aux situations d'urgence; b) poursuite des efforts touchant la réforme de l'ONU et mesures supplémentaires à prendre pour obtenir les résultats fixés pour l'exécution du plan stratégique à moyen terme et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; c) formation; d) possibilités de plaidoyer et d'instauration de partenariats offertes par Un monde digne des enfants afin de renforcer les droits des enfants; et e) intégration accrue et nouvelles améliorations des systèmes informatiques mondiaux.

表3第三.1节所列额外需求分别属于以下类别:(a) 保安和应急方面的强制性费用;(b) 持续性的联合国改革工作以多年战略计划和千年发展标取得方案成果的额外行动;(c) 培训;(d) 《适合儿童生长的世界》促进儿童权利的宣传和合作机会;(e) 进一步结合与改善全球信息技术系统。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乘火车, 乘火车到达, 乘火车旅行, 乘火车走, 乘火打劫, 乘机, 乘机反攻, 乘机攻击某人, 乘积, 乘警,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接