L'avant projet de Règlement financier harmonisé devrait être présenté aux organes directeurs concernés pour adoption en 2009.
统财务条例草案第稿预期在不久将来会提交各自理事机构审批。
Un haut fonctionnaire sera nommé Secrétaire du Collège, chargé de tenir les commissaires au courant des activités de la COCOVINU, de leur communiquer de la documentation voulue et de leur faire parvenir avant chaque réunion un projet d'ordre du jour.
将任命名高级官员担任委员秘书,以确保委员们了解监核视委工作情况,获得有关文件和在每次会议前收到议程草案。
Il a par ailleurs été proposé d'ajouter avant le projet de recommandation 19 un autre projet de recommandation selon lequel il serait possible de coordonner deux procédures ou plus en nommant un représentant de l'insolvabilité unique ou en recourant à d'autres moyens.
另项建议可以在建议19草案之前增列项建议草案,大意通过指定单破产管理人或通过其他协调方式可以实现两个或多个程序协调。
Il convient de noter que la Commission a demandé à son secrétariat d'examiner plus avant le projet de réforme du système d'évaluation des emplois des agents des services généraux et des catégories apparentées et de lui présenter un rapport à ce sujet.
应该指出,委员会已要求委员会秘书处尽早审议总务人员职位与相关类别评估制度改革方案,并就此向委员会递交份报告。
Une délégation a regretté que l'on n'ait pas prévu suffisamment de temps à l'ordre du jour pour examiner plus avant le projet d'article 89 sur les contrats de volume, et la définition de ces contrats au paragraphe 2 du projet d'article premier.
有个代表团对于议程没有安排足够时间来进步审议关于批量合同第89条和第1(2)条草案中关于批量合同定义表示遗憾。
Premièrement, l'avant-projet de Loi type devait clarifier le fait qu'un crédit-bail qui créait une sûreté réelle mobilière ou un droit lié au financement d'une acquisition devait être traité comme une sûreté réelle mobilière, qui n'entrerait pas dans le champ de l'avant projet de Loi type.
首先,示范法草案必须澄清,设定担保权或购置款融资权租赁合同必须作为担保权对待,而这不属于示范法草案范围。
Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peut-être examiner les renseignements fournis et étudier plus avant un projet de décision sur les bonnes pratiques à suivre à l'égard du secteur UTCATF au titre du Protocole de Kyoto en vue de le soumettre pour adoption à la Conférence des Parties à sa dixième session.
科技咨询机构不妨审议所提供资料,进步审议项关于《京都议定书》之下土地利用、土地利用变化和林业活动良好做法指导意见决定草案,并且将决定草案转交第十届缔约方会议通过。
Il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait décidé d'attendre, pour prendre une décision finale concernant l'alinéa i), d'avoir examiné plus avant le projet d'article 11-2; aussi a-t-il été convenu d'ajouter à l'alinéa i) une note de bas de page indiquant que le texte final de l'alinéa 3 i) dépendrait de l'issue des délibérations du Groupe de travail concernant le projet d'article 11-2.
有与会者提醒工作组,其已商定将关于(i)项个最后决定推迟到工作组完成对第11(2)款草案进步审议之后作出,因此工作组商定在(i)项中添加个脚注,指出3(i)项最后案文将取决于工作组就第11(2)款草案所进行论结果。
Toutefois, les pays en développement invités à participer aux débats du Groupe des Vingt faisant partie des nouveaux pays à économie de marché les plus grands, il conviendrait, comme prévu aux paragraphes 62 et 63 du Consensus de Monterrey, d'examiner plus avant un projet de code, dans un cadre plus représentatif où il serait loisible à la fois aux pays en développement et aux pays développés de participer à un dialogue franc avec les représentants des créanciers.
而,由于受邀参加二十国集团论发展中国家均为较大新兴市场经济体,最好按照《蒙特雷共识》第62和63段所要求,在更有代表性框架中进步审议守则草案,让发展中国家和发达国家可以同债权者代表更自愿开放地对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。