Les conflits se manifestent sous forme d'un ensemble complexe de problèmes d'ordre politique, économique, social et culturel propres à toutes nos sociétés.
冲突反映我内在的各种复杂的政治、经济、和文化问题,因此没有轻易的解决办法。
L'idée était de proposer, sous la surveillance de vérificateurs des comptes dûment qualifiés un ensemble de services peu coûteux assurés en grande partie par des techniciens qui seraient chargés d'aider les petites entreprises à établir des comptes et de véritables données de gestion.
方案的主旨在于建立一个低费用服务供应商,由合格的审计师监督但主要由技术人员,助小企业编制帐目和有益的管理数据。
Les données sur les prix du marché des appartements et des maisons d'habitation ne peuvent être exprimés sous forme de moyenne pour l'ensemble du territoire de la République de Croatie en raison du grand nombre d'éléments particuliers qui ont influé sur le coût des unités d'habitation pendant la période à l'étude.
有关公寓和住宅市场价格的数据不能用来表示克罗地亚共和国整个地区的平均价格,因为本报告所涉期间有许多具体因素影响住房单元的市场价格。
Néanmoins, il faut se souvenir que le Kosovo se trouve sous la tutelle du Conseil de sécurité et de la communauté internationale dans son ensemble, et que nous ne devons épargner aucun effort pour dégager un consensus au sein du Conseil sur notre politique au Kosovo, bien sûr dans le contexte des résolutions existantes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1244 (1999).
尽管如此,应该回顾,科索沃是一个安全理事和整个国际对其负有责的地区,我应不遗余力的在安理内就我的科索沃政策达成商一致意见,当然是在现有安全理事决议,特别是第1244(1999)号决议的框架内这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。