En outre, les principes exprimés dans la Charte en ce qui concerne la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non ingérence dans les affaires intérieures doivent être respectés.
此外,《宪章》在主权、领土完整和不干涉内部事务问题上表达原则应得到尊重。
La Charte des Nations Unies constitue le point de référence pour les relations internationales en consacrant des principes tels que le respect de la souveraineté des États, la non ingérence, le règlement pacifique des différends et le renforcement de la coopération internationale.
际关系领际基准就是《联合宪章》,它包含了诸如尊重家主权和不干涉、和解决争端和加强际合作这些原则。
Le Gouvernement vénézuélien s'oppose à la pratique consistant à déposer des résolutions visant des pays particuliers d'une manière aussi sélective et politisée, en contravention des principes du respect de la souveraineté et de la non ingérence dans les affaires intérieures des États.
委内瑞拉玻利瓦尔和不赞同以这种有选择性和政治化方式介绍针对特定家决议草案做法,认为它与尊重家主权和不干涉家内政原则背道而驰。
INVITE les Etats membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres Etats membres.
呼吁各成员遵循睦邻友好和不干涉别内部事务原则,并且防止其领土或政府机构被那些意欲损害其他成员个人或集团利用。
Les idées constructives qui ont été avancées comprennent des propositions relatives aux promesses de non déploiement en premier, aux codes de conduite de l'activité spatiale et aux engagements de non ingérence dans les moyens techniques nationaux basés dans l'espace, le tout établi en partant des dispositions existant dans des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe.
已经提出建设性构想包括关于如下方面建议:不首先部署保证、空间活动行为守则以及延长不干涉家空基技术能力承诺、扩充诸如《欧洲常规武装力量条约》这种协定中现有规定。
Tout particulièrement dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix, les principes de la Charte doivent demeurer le point de départ, et les principes fondamentaux tels que le consentement des parties, la non ingérence dans les affaires intérieures des États et le non recours à la force en tant que règle générale demeurent valables et doivent être respectés par le personnel chargé du maintien de la paix.
特别是在多层面维持和行动中,出发点应该仍然是《联合宪章》原则,而诸如各方同意,不干涉内政,不使用武力原则等基本原则依然有效,维和人员必须遵守。
Ainsi, dans sa politique à l'égard des peuples et pays auxquels elle est liée par des relations de voisinage, de géographie et de civilisation, s'attache-t-elle à consolider le principe de dialogue et de concertation et de développement des opportunités de coopération et de solidarité, en con-formité avec les exigences dictées par le bon voisinage, la communauté du destin, l'intérêt mutuel, la confiance réciproque et la non ingérence dans les affaires intérieure des États.
在我们对与我们有着睦邻、地理和同传统关系人民和家政策中,我们想要巩固对话与协商原则,并根据睦邻友好、同命运、互利、相互信任和不干涉各内政要求发展合作与团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Venezuela est prêt à normaliser ses relations diplomatiques avec les Etats-Unis sur une base de respect mutuel et de non ingérence dans les affaires domestiques de l'autre, a déclaré dimanche le ministre vénézuélien des Affaires étrangères Elias Jaua.
委瑞拉外交部长埃利亚斯·胡阿(Elias Jaua)周日表示,委瑞拉准备在相互尊重和不干涉对方政的基础上与美外交关系正常化。