Il n'en allait pas toujours ainsi, comme le Guide lui même l'indiquait dans sa recommandation 90.
但如指南本身建议90所述,并非一贯如此。
M. Caruana a redemandé que la résolution du Comité préconise dans le cas de Gibraltar un programme d'action qui consisterait notamment pour le Comité spécial sur la décolonisation à se rendre à Gibraltar pour constater et juger les faits de lui même.
他重申,请求委员会在决议中呼吁就直布罗陀问题制订一个行动方案,其中包括非殖民化特别委员会前往直布罗陀考察,根据亲眼所见情况作出判断。
Même si ces allégations étaient étayées, le placement en régime cellulaire ne constitue pas en lui même une torture ni une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant et il ne correspond pas à la définition donnée à l'article 1 de la Convention.
即使这一主张得到证实,单独监禁本身也构成酷刑或残忍、人道或有辱人待遇或处罚,《公约》第1条定义仍然必须满足。
Le sergent chef B., qui était responsable de la Direction de la police de Bezanijae, a déclaré que des renforts avaient été fournis en deux endroits de la « cité Antena » et qu'il n'y avait aucun policier en civil là où lui même se trouvait.
军士长B是Bezanija警察局指挥官, 他指出,警方向定居地两个地点提供了支持,在他所在地点没有便衣警察。
Ayant rejeté la demande en indication de mesures conservatoires de la Belgique, la Cour a souligné que sa décision ne préjugeait en rien la question de sa compétence pour connaître du fond de l'affaire, ni aucune question relative à la recevabilité de la requête ou au fond lui même.
法院在驳回了比利时要求指示临时措施请求之后,又强调指出这一裁定绝预断了法院处理本案案情实质管辖权问题,或与诉请书可受理性有关、或与案情实质本身有关任何问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。