La déconnexion d'un soumissionnaire ne suspend pas nécessairement la procédure.
竞拍人断线并不一定导致拍卖程序的止。
La déconnexion d'un soumissionnaire ne suspend pas nécessairement la procédure.
竞拍人断线并不一定导致拍卖程序的止。
Le Groupe d'étude a également examiné un document informel sur la «Clause de déconnexion».
研究组也讨论了关于“分离条款”的非正式文件。
L'heure de déconnexion est automatiquement enregistrée et consignée dans le procès-verbal de l'enchère.
断线时间自动登记在案并公布在电子逆向拍卖记示出来。
Le Groupe d'étude était également saisi d'un document informel sur la «clause de déconnexion».
研究组还收到了一个关于“分离条款”的非正式文件。
D'après le droit communautaire, l'article 7 de la Convention serait une simple clause de déconnexion.
根据欧盟法律,公约第7条似乎是一种简单的脱离关系的条款。
Le Groupe d'étude était également saisi d'un document informel sur la «clause de déconnexion».
研究组还收到了一个关于“分离条款”的非正式文件。
Le coût des activités secondaires (par exemple la déconnexion et la reconnexion des ordinateurs) est prévu dans le budget des locaux transitoires.
支助活动(包括拆除和新连接电脑接线)的费用已包括在周转空间预算。
L'expression « régimes spéciaux » était plus heureuse et offrirait un cadre général adéquat pour examiner des questions telles que les « clauses de déconnexion ».
而“特别制度”这一用语则更为恰当,可为处理诸如分离条款等问足够的框架。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”的说法较少戏剧性,可对处理不连贯条款的新问足够的框架。
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu'il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s'agit essentiellement de l'effet d'un ajustement structurel.
但是,脱钩并不意味着与全球化脱节;这基本上是结构调整的结果。
Il y aurait cependant un risque de déconnexion entre les chambres sur les questions de fond, ce qui pourrait conduire à des divergences d'interprétation.
然而也存在着这样的危险,即各个审议室在实质性问上相互脱节,这会造成在解释上不一致。
Le Président dit que les dispositions finales se distinguent de la clause de déconnexion proposée par le fait qu'elles proviennent toutes de précédents consacrés.
主席表示,拟议的无关联条款与最后条款的差异是,最后条款全部引据已经确立的先例。
Bien que sa délégation soit favorable à la clause de déconnexion, elle comprend tout à fait les objections soulevées par les États-Unis concernant la formulation.
德国代表团虽然支持无关联条款,但对美国代表团反对措辞的意见颇有同感。
Une déconnexion entre les décisions du Conseil de sécurité et le sentiment de l'ensemble des Membres de l'ONU constitue le plus gros risque qu'encourt l'Organisation.
安全理事会决定与广大会员国的认识脱节是本组织可能面临的最大危险。
En Afrique subsaharienne par exemple, l'impact de la crise devrait être plus limité que dans d'autres régions en raison de sa «déconnexion» des institutions financières occidentales.
例如,在撒哈拉以南非洲,危机的影响应当比世界其他地区更为有限,因为撒哈拉以南非洲与西方金融机构脱钩。
Une telle approche pourrait provoquer une déconnexion entre l'établissement d'un membre d'un groupe de sociétés et le lieu où la procédure d'insolvabilité pourrait être ouverte à son encontre.
这种做法可能会导致集团公司一名成员的营业地与对该成员启动破产程序的地点发生脱节。
La clause de déconnexion ne s'appliquerait qu'aux relations entre les États membres de l'UE et n'affecterait pas l'applicabilité du projet de convention aux relations avec les pays tiers.
分离条款只适用于欧盟成员国之间的关系,不会影响到公约草案适用于与第三国的关系。
En cas de déconnexion, les fournisseurs peuvent contacter un centre d'appels ou un service d'assistance (gratuit) fonctionnant pendant tout le déroulement de l enchère pour se tenir informés de la situation.
断线时,应商可以与呼叫心/救助台(免费)取得联系,后者在整个竞价过程一直开通,负责通报现场的情况。
La Commission européenne espère que la Commission acceptera la clause de déconnexion proposée, sans quoi elle ne sera pas en mesure de garantir la ratification du projet de convention par l'Union européenne.
欧洲联盟委员会希望委员会接受议的分离条款,因为否则它无法使欧洲共同体承诺批准公约草案。
Dans le cas où une telle organisation n'aurait pas ratifié la convention, par exemple, ses États membres auraient peut-être besoin de recourir à la clause de déconnexion et de faire eux-mêmes une déclaration.
举例来说,如果一个区域经济一体化组织没有批准公约,其成员国可能需要利用无关联条款,自行作出声明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。