Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有这些都是为了让已逝祖先在阴间活得舒服。
Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有这些都是为了让已逝祖先在阴间活得舒服。
Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?
在依稀见过天堂模样之后,如何承受向地狱坠落?
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难深渊。
Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !
其次,昨天夜上,我做梦里,看见了冥府造成!
Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.
我们需要阻这种陷入混乱状况。
Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.
但法国援助计划是否能阻经济危机重创汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。
Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.
没有任何人会从天堂地狱来为他们创建和平。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让运去找恶魔干这种事吧-我们会主宰自己和我们国运。
Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.
这只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入深渊。
Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.
就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同清规戒律。
Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.
在过去60年里,我们经历过战争恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战深渊。
Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.
这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不尊重,内战变成了大规模犯罪。
Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.
在这一方面,我只能够希望,我巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童行为表示强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难国公民,我庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦人进行真正、真诚和真心忏悔必要性。
Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.
正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出那样,如果没有这些有效、自愿待部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:和平正在受破坏,不是由于国之间战争,而是由于真正境内地狱正在穷国出现,那里民族国瓦解,变成混乱非政府实体,沦为危害人类罪真正工厂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。