Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥保健系统支离破碎。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥保健系统支离破碎。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现国际构框架分散,未得到充分协调,也难以管。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有委员表示,国际法本来个不成体系世界法律。
On a donné au peuple afghan une chance de reconstruire son pays, fragmenté depuis longtemps.
阿富汗人民终于有了会开始重建其如此长久以来处于分裂状态国家。
Selon un membre, le droit international était en effet, essentiellement, le droit d'un monde fragmenté.
有委员表示,国际法本来个不成体系世界法律。
Le matériau fragmenté est traité au moyen d'un séparateur par gravité avant d'être enlevé.
在扬矿之前,用重力沈降分离器加工这些破碎原料。
Dans la plupart des pays en développement, le secteur audiovisuel est fragmenté et fondé sur la production.
大多数发展中国家视听产业比较零散,以生产为导向。
Tout d'abord, le Darfour a été divisé en trois États, ce qui a fragmenté le pouvoir collectif des tribus.
首先,达尔富尔被划分为三个省,打破了各部族群体集体权力。
L'esprit communautaire s'en trouve fragmenté et endommagé - et, dans bien des cas, cela semble irréparable.
社区精神因此变得支离破碎并受到损害,而且在许多情况中似乎无法得到修复。
Dans les pays de la CEI, le secteur bancaire demeure fragmenté et de nombreux établissements sont fragiles.
独立国家联合体银行部门仍然支离破碎,许多银行都很薄弱。
Sur la base de ces valeurs, cette réforme cherche à transformer le système de santé, fragmenté en groupes.
根据这些标准,改革要致力于按不同群体使卫生系统发生转变。
Le nouveau modèle de soins de santé visait à améliorer les résultats et à remplacer l'ancien système fragmenté.
按计划,新医疗保健模式将提高保健成果,并取代零散医疗保健系统。
Ils ont par conséquent un effet fragmenté et compartimentalisé, l'ensemble ne représentant guère la somme des différents éléments.
因此,它们对联合国系统影响零散不全,总体来说事倍功半。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行援助结构个复杂而割裂体系,越来越多新捐助者正在加入这个体系。
Ces deux grands types de préoccupation sont à l'image d'un paysage médiatique aussi fragmenté que les scènes nationale et politique.
这些抱怨反映出,媒体和国家及政治状况样,呈现出支离破碎局面。
L'application d'amendements organiques appropriés au béton de goudron fragmenté fournirait des éléments nutritifs supplémentaires et accélérerait le processus de régénération.
薄凝油层旦被破碎,对破碎薄凝油层施用有添加物可提供额外养分并加速恢复进程。
Un autre point important est de créer les conditions nécessaires pour qu'une coopération s'instaure au sein d'un secteur touristique fragmenté.
另个需要考虑重要因素,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要条件。
Quant à fragmentation du droit international, elle est une conséquence naturelle du développement du droit international dans un monde fragmenté.
关于国际法不成体系专题,这种不成体系在四分五裂世界中扩大国际法自然结果。
Il a été reconnu que le travail de l'ONU dans ce domaine manque souvent de ressources, est fragmenté et opaque.
遗憾,目前情形并非如此。
Grâce à des opérations de répression efficaces, on a fragmenté les vastes cartels qui dominaient jusqu'alors le commerce de la cocaïne.
有效执法行动使些度控制可卡因贸易大卡特尔分化瓦解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。