Donne leur la main pour les mener vers d'autres lendemains.
伸出手来拉他们把,步向往后的日子。
Donne leur la main pour les mener vers d'autres lendemains.
伸出手来拉他们把,步向往后的日子。
En investissant dans les jeunes aujourd'hui, nous pouvons œuvrer à des lendemains meilleurs.
通过对今的青年投资,我们能够建设好的明。
Cette affaire a eu d'heureux lendemains.
这件事结果很好。
Nous devons le faire aujourd'hui même afin de leur léguer les lendemains qu'ils méritent.
我们必须今这样做,以便把儿童应有的明留给他们。
Premièrement, les enfants sont l'avant-garde de l'avenir, et les créateurs des lendemains.
“首先,儿童是未来的先锋,是明的创造者。
L'ONU continue de personnifier l'espoir de l'humanité en des lendemains meilleurs.
联合国依然是人类渴望美好明的希望的象征。
Ne perdons pas cette occasion unique d'offrir aux femmes et à l'humanité de meilleurs lendemains.
因此,我们不应失去为妇女的未来和为人类塑造美好的前景的这次特别机会。
Bien que le Tribunal continue de travailler avec célérité, il faut préparer les lendemains de la fermeture du Tribunal.
在法庭继续全速开展工之时,也必须为法庭关闭之后的未来。
Les lendemains de la crise à Gaza ont mis en lumière l'importance de la réconciliation entre les Palestiniens.
加沙危机之后的情况突出表明了巴勒斯坦内部和解的重要性。
La polarisation des relations entre l'État et la société qui caractérise souvent les lendemains de conflit peut susciter de nouveaux violents affrontements.
国家----社会关系的两极分化往往是冲突后局势的特点,很有可能使暴力冲突再度发生。
Et nous avons pu voir, à notre grand soulagement, certains ennemis d'hier devenir les partenaires d'aujourd'hui dans la construction de lendemains meilleurs.
事实上,我们看到昨的敌人成了今建设美好的未来的伙伴的例子,我们为此深感欣慰。
Les effets néfastes de ces armes sur la vie des personnes, particulièrement dans les contextes fragiles des lendemains de conflit, sont désormais bien connus.
特别是在脆弱的冲突后局势下,它们对人的生命造成了有害影响,这方面已有详细记载。
Le peuple rwandais a besoin de l'appui continu et assuré de la communauté internationale pour offrir des lendemains meilleurs aux générations présentes et futures.
卢旺达人民需要国际社会的持续和可靠的支持,以便为今世后代建设美好的未来。
En ces lendemains de conférence d'examen du TNP, le Canada estime que la revitalisation de l'action multilatérale dans ce domaine constitue une priorité incontournable.
在不扩散条约审议会议结束之后,加拿大认为,在这方面再次开展多边活动是项关键的优先事项。
Pour rétablir la paix après une guerre civile, il faut surmonter d'énormes problèmes de sécurité; il en va différemment des lendemains de guerre entre États.
同国家之间的战争不同的是,在内战中创建和平,需要克服安全方面的巨大障碍。
La violence inacceptable dont sont victimes les femmes et les filles en temps de paix est encore exacerbée lors des conflits armés et aux lendemains de ceux-ci.
和平时代那种令人无法接受的针对妇女和女孩的暴力,在武装冲突期间及其后变得为猖獗。
Et pour ma délégation, la reconstitution systématique en cours d'une armée et d'une police républicaines performantes augure de lendemains meilleurs, même si aujourd'hui il faut parer au plus pressé.
我国代表团认为,目前系统地重建军队和有效的共和国警察部队是好的兆头,即使必须首先处理迫切的任务。
Sur ce plan, la situation actuelle laisse augurer de lendemains prometteurs, bien qu'elle nécessite encore sur le plan judiciaire une coopération accrue des autorités de la République fédérale de Yougoslavie.
在这方面,目前的局势促使我们预计,未来是有希望的,不过,南斯拉夫联盟共和国各当局在司法事务上必须加强合。
Ces efforts ont montré que la communauté internationale était résolue, au début du nouveau millénaire, à envisager autrement les interactions mondiales et à bâtir des lendemains meilleurs pour les générations à venir.
这些努力表明了国际社会的共同决心,在新的千年之际采用全球互动的新方式并下决心为子孙后代建立美好的明。
De Nadi, petit coin perdu dans l'immense océan Pacifique où nous nous trouvons cette semaine, nous réaffirmons que c'est par l'indépendance que se construisent des lendemains viables pour les générations à venir.
对于我们本周在处于浩淼的太平洋隅的纳迪举行会议的人来说,我们重申独立是确保后代人未来的可持续能力之路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。