Le Sommet d'Aqaba avait également nourri cet élan.
在这方面,亚喀巴议也提供了必要的动。
Le Sommet d'Aqaba avait également nourri cet élan.
在这方面,亚喀巴议也提供了必要的动。
Il a nourri la pensée d'écrivains de génie comme Pascal et Claudel.
哺育了天才的作家,如和克罗岱尔。
Quarante pour cent des enfants du pays sont systématiquement et gravement mal nourris.
该国40%的儿童全面严重营养不良。
La perche est un poisson vorace qui se nourrit de larves, de vers, d'alevins.
鲈鱼是一种摄食仔鱼,虫,鱼苗且食量很大的鱼。
L'Afrique est un des éléments qui ont nourri notre identité et notre culture.
非洲是滋养我国特征和文化的要素之一。
Le taux des bébés nourris exclusivement au lait maternel n'est que de 13,5 %.
完全母乳喂养的比例依然仅为13.5%。
L'année dernière, nous avons ainsi nourri environ 80 millions de personnes dans 83 pays.
去年,我们在83个国家为约8 000万人提供了粮食。
Les écosystèmes durables et les espèces qu'ils nourrissent sont essentiels à la survie de l'humanité.
可持续的生态系统和赖之以生存的物种对人类的生存不可或缺。
Elle a empêché des guerres et nourri les affamés.
它防止了战争,为饥饿者提供食物。
Entre-temps, les réfugiés doivent être nourris, abrités et protégés.
与此同时,必须为难民提供食品、住所和保护。
Les enfants de mères séropositives sont gratuitement nourris au biberon.
感染艾滋病毒母亲所生的小孩免费获得人工喂养。
Des débats nourris sont déjà en cours à ce sujet.
在这一方面已经展开积极的讨论。
Ces conditions, en retour, nourrissent l'insécurité et le conflit.
这种状况反过来又引起了不安全和冲突。
Initialement, GuanHouGan: vivre dans la vie simple nourrissent.
生活原本平凡,平凡中孕育着生命的伟大。
Les enfants sont nourris gratuitement jusqu'à l'âge de deux ans.
儿童在两岁前享受免费食品。
En Bosnie-Herzégovine, les femmes ont nourri leurs familles lorsque les vivres manquaient.
在没有食物的时候,波尼亚和黑塞哥维那妇女担负起为养家的责任。
Nous dépendons de la pluie pour irriguer les champs qui nourrissent notre population.
我们依靠雨水来灌溉庄稼,养活人民。
Il y a eu des échanges de tirs nourris entre militants palestiniens et FDI.
巴勒坦作战者与以色列国防军之间发生了激烈交战。
Nous avons assisté à un débat nourri et fructueux sur la situation en Afrique.
我们对非洲局势进行了丰富多彩和有益的讨论。
Comme tous les grands fléaux, le sida se nourrit d'ignorance et de peur.
如同各种非常邪恶的事物一样,艾滋病因人们的无知和恐惧而猖狂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。