Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多,他们很可怜。
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多,他们很可怜。
Il est pitoyable qu'aujourd'hui personne ne recherche activement Karadzic.
今天没有任何人在积极地寻找卡拉季奇,这是很可悲。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人受着极度贫穷与剥夺煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富国家来说,这些看来少可怜。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决突中儿童困境持续努力是鼓舞人心。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人困境形成鲜明对比是,侵犯他们人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
确令人可惜是,这种极为明智做法,在非洲其他地方竟被不明智地拒绝。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可悲是没有知识和不能自我约束。
Beaucoup d'entre elles sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop faibles pour marcher ou rester debout et souffrant de malnutrition chronique.
许多人抵达时情况极其可怕,体弱得无法走路或站立,并且长期缺乏营养。
Au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable.
在过去一年里,国际社会解决政治突和寻找持久解决办法能力令人失望。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨法庭处于惨淡不堪状况。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见权势人物确实在追捕我,这部可怜撒谎喜剧令我做呕。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪方式渲染了这一叫嚣。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民苦难。
Le sort pitoyable des enfants dans les conflits armés n'est pas un concept abstrait ni le sujet de documentaires télévisés ou de films - c'est une abomination pour nous tous.
突中儿童困境并非抽象概念,也不是电视纪录片或电影主题,而是令我们所有人厌恶东西。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦裁军谈判会议令人遗憾表现怨声载道。
L'une des questions qui soulignent la nécessité et l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité est la pitoyable incapacité de cet organe d'appliquer l'autorité de l'ONU à la situation au Moyen-Orient.
突出说明需要立即改革安全理事会问题之一是,该机关令人可悲地不能利用联合国权威对中东局势施加压力。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴严重破坏,给原已萧条社会经济局势造成沉重打击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。