Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.
刚刚过去的世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突的破坏。
Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.
刚刚过去的世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突的破坏。
Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.
往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,树相当茂密。
Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.
诚然,完成这一进程的道路十分困难,时而发生暴力现狂热时刻。
Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.
这项重要成就因为发生暴力恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。
Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?
或者象过去几年一样,我们是否将不断地进行毫无结果重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断?
A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.
在关键的最后一局现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。
Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.
从那以后,该市及其郊区一直较为平静,期间常有军事当局民政当局组织解释安抚活动。
C'est dans le même ordre d'idées que se situe l'argumentaire d'opposition à la candidature de la Turquie dans l'Union européenne, ponctué par certains membres des élites politiques et intellectuelles de l'Europe.
欧洲某些政治知识精英不时提反对土耳其加入欧洲联盟的论据也属于同一思路。
Parmi les autres jalons ayant ponctué l'histoire de l'ONUDI, on peut citer la Décennie du développement industriel de l'Afrique, le Protocole de Montréal et le programme de l'ONUDI pour l'environnement.
其他里程碑式的事件是非洲工业发展十年、《蒙特利尔》工发组织环境方案。
Je voudrais ici vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la détermination et la flamme avec lesquelles vous avez affronté les difficultés nombreuses et diverses qui ont ponctué votre mandat.
在此关头,请允许我向你主席女士表示,我们高度赞赏你在应对你任职期间所面临的无数多层次挑战时所显示的承诺奉献精神。
M. Victor da Silva Angelo, Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINURCAT, vient de nous faire un excellent exposé, ponctué par des faits qui devraient guider le Conseil dans ses délibérations.
刚才,秘长特别代表兼中乍特派团团长维克托·达席尔瓦·安热洛先生给我们作了一次色的通报,介绍了大量的事实,可以用来指导安理会的审工作。
Un grand nombre de ces déclarations a même été ponctué de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation.
事实上,大部分发言都提了许多具体的建,敦促我们继续改进联合国组织的职能效力。
Admettons-le, ce processus a été ponctué et perturbé par un conflit politique et militaire récurrent et par une série de catastrophes naturelles, y compris des tremblements de terre, des glissements de terrains et des sécheresses.
尽管由于反复发生的军事政治冲突,以及由于一系列自然灾害,包括地震、山崩干旱而打断扰乱了这个进程。
Toutefois, dans les difficiles conditions actuelles et avec un passé ponctué de crises et d'instabilité chroniques, il est urgent de mettre en place les conditions minimales de sécurité sur le terrain afin d'assurer la continuité d'un climat de stabilité.
然而,鉴于索马里目前条件困难而且历史上长期存在危机动荡不稳,必须立即在当地创造起码的安全条件,以确保持续稳。
Le représentant du Réseau ressources humaines a pris acte et s'est félicité des progrès réalisés par les organisations volontaires participant à l'étude pilote et a mis en relief les succès et les difficultés qui avaient ponctué le pilotage de leurs projets.
人力资源网代表注意到参加试点研究的志愿组织取得的进展,以及加宽段幅试点项目取得的成功面临的挑战,并对为此作的努力表示赞赏。
Comment le processus de paix peut-il se développer dans un climat qui est ponctué par le vacarme et le grondement des bulldozers qui déblaient les lotissements pour la construction des colonies de peuplement dans les zones qui sont l'objet de négociations?
在推土机于成为谈判题的地区清除建造居点的地段的骚乱轰隆声充斥的环境中,平进程怎能发展壮大?
Alors que nous dressons le bilan de nos difficultés et de nos expériences en matière d'édification de la nation, le bilan aussi de notre action pour offrir à notre population un niveau de vie décent, notre rapport intérimaire est fait de réussites et d'échecs, le tout ponctué d'espoirs et de frustrations.
在我们总结我们建设国家的挑战经验以及我们设法为我们人民实现并维持像样的生活标准的行动时,我们的进度报告中成败参半,希望与沮丧交织在一起。
Les travaux de la plénière étaient divisés en deux segments : un segment de haut niveau ponctué essentiellement par les déclarations des ministres et autres chefs de délégation, qui s'est tenu le premier et le deuxième jours; et un dialogue sur le thème spécial de la session entre les gouvernements et les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat, qui s'est déroulé le troisième jour.
全体会的初期工作分为两部分;第一部分即高级别会部分,主要由各国部长代表团团长发言,在会期第一日第二日举行;第二部分是各国政府与地方当局及其他《人居程》伙伴就会特别主题开展对话,将在会期第三日举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。