A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论质量和能量等价的根本原理。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论质量和能量等价的根本原理。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界的模式,小说建立在活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这一个特别有针对性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到的难。
Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18个环比国家 利用一个全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对系。
D'autres clauses peuvent porter sur la responsabilité, le principe de la relativité des contrats, les biens et équipements interdits et les conditions émises par l'expéditeur.
其他条件可能包括有责任、契约双方之间的系、禁运商品和设备以及托运的要求的内容。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别有条约相对性的基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
Le choix de certaines priorités est plus motivé par la facilité de l'exécution des programmes sur le plan logistique que par l'évaluation de la relativité des besoins.
有时因为交付时后勤压力相对较小而影响到方案的优先事项,而不相对需求评估对方案优先事项产影响。
En outre, on a estimé que l'insertion du membre de phrase en question violerait le principe de la relativité du contrat entre le chargeur et le transporteur contractant.
此外,据认为,将该短语列入定义中违反了托运和订约承运之间的合同当事相互系的概念。
Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其为确定全球不同区域间相对系所采用的方式而被称为“环比”。
L'objectif est de tester avec précision la théorie générale de la relativité d'Einstein et de nous permettre de mieux comprendre la structure de la Lune et les interactions Terre-Lune.
目的准确检验爱因斯坦广义相对论,加深对月球结构以及地球和月球之间互动的认识。
En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
对此,普遍认为,“之间”这两个字已适当反映了相互系的基本原则(也称作“合同的相对效力”),这一原则在大多数法律制度中可直接适用。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais d'utiliser le mot «prédominante», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对系的意涵,并且表明:该个与一国有比另一国坚强的联系。
Le principe de la relativité des contrats s'exerce entre le prestataire des services de lancement et le fournisseur du pays A, lequel a passé un contrat pour assurer le lancement du satellite et sa livraison sur l'orbite prédéterminée.
A国的供应商与发射服务提供商达成了合同系不涉及第三方的原则,并且已订立一份安排发射和将卫星送入指定轨道位置的合同。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对系的意涵,并且表明:该个与一国有比另一国坚强的联系。
La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
委员会决定不以“有效”或“起支配作用的”联系来描述必要的联系,而称之为“主要”联系,因为它表述了相对系的意涵,并且表明:该个与一国有比另一国坚强的联系。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权相对性”的国家,有必要对律师和商务员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性在实践中如何起作用。
Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
在通向这一目标的道路上有过许多重大发现:引力定律、光速的有限性和广义相对论的动态结果,这些构成现代科学的基石。
Aucun de ces deux termes n'est employé à l'article 7 pour qualifier le lien requis, et on leur a préféré, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
第7条不使用这两个词语来描述必要的联系,而使用“主要”一语,因为它表述了相对系的意涵,并且表明:该个与一国有比另一国较强的联系。
Deuxièmement, de nombreux systèmes juridiques n'incorporent pas la notion de la relativité des titres de propriété, c'est-à-dire l'idée que des droits réels puissent être constitués à l'égard d'une personne déterminée (en l'occurrence le constituant) et non à l'égard d'autres (en l'occurrence des réclamants tiers concurrents).
其次,许多法律制度并不熟悉所有权相对性的概念,即产权可以对某个(此处为出押)成立,但对其他(此处为竞合的第三方求偿)不成立。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。