L'Ambassadeur de La Sablière a mené sa présidence avec sa grâce, sa compréhension et sa compétence habituelles.
德拉萨利埃大使以其一贯的风范、谅解与才干,完成了安理会主席的工作。
L'Ambassadeur de La Sablière a mené sa présidence avec sa grâce, sa compréhension et sa compétence habituelles.
德拉萨利埃大使以其一贯的风范、谅解与才干,完成了安理会主席的工作。
Du reste, l'Ambassadeur de la Sablière en a parlé de façon détaillée dans son intervention de tout à l'heure.
另外,德拉萨利埃大使在今天早些时候的也详尽谈到了这个问题。
M. de la Sablière (France) : Je remercie M. Kalomoh de son exposé et le Secrétaire général de son rapport.
德拉萨利埃先生(法国)(以法语):我感莫先生的通报和秘书长的报告。
De la Sablière (France) (parle en espagnol) : Je vous remercie, Monsieur le Président, de vos aimables paroles de bienvenue.
让-马克·德拉萨利耶先生(法国)(以西班牙语):主席先生,感你表示欢迎的话。
Au nom de ma délégation, je voudrais également souhaiter la bienvenue au Conseil de sécurité à l'Ambassadeur De la Sablière.
让我也代表我国代表团欢迎德拉萨利耶大使来安理会。
L'Ambassadeur de La Sablière s'est arrangé pour faire le déplacement en marge de la mission très importante qu'il mène actuellement en Afrique.
德拉萨利埃大使在他自己非常重要的非洲之行特意照顾到了内罗毕之行。
L'Ambassadeur de La Sablière a également apporté une grande contribution en présidant avec énergie le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
德拉萨利埃大使还积极主持儿童与武装冲突问题工作组的工作,作出了重要贡献。
M. de la Sablière (France) : Je voudrais tout d'abord vous dire, Monsieur le Premier Ministre, le plaisir de ma délégation à vous voir présider aujourd'hui les travaux de notre Conseil.
德拉萨利埃先生(法国)(以法语):首先我愿表示,我国代表团高兴地看到主席主持今天我们安理会的工作。
M. Christian (Ghana) (parle en anglais) : Permettez-moi, Monsieur le Président, de remercier les Ambassadeurs Jones Parry, Kumalo, Voto-Bernales et de La Sablière d'avoir conduit la mission dans les différents pays où elle s'est rendue.
克里斯琴先生(加纳)(以英语):请允许我感琼斯·帕里大使、库马大使、博托-贝纳莱斯大使和德拉萨利埃大使率团到各国访问。
Nous savons gré à la délégation française, notamment à l'Ambassadeur de la Sablière, des efforts qu'elle a déployés sans relâche pour orienter et diriger le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我们对法国代表团特别是德拉萨利埃大使表示感,感他们在指导和领导儿童与武装冲突问题工作组方面不懈地开展工作。
M. Konuzin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Ma délégation remercie nos collègues, les Ambassadeurs Jones Parry, de La Sablière, et Gaspar Martins, de leur exposé sur la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest.
科努津先生(俄罗斯联邦)(以俄语):我国代表团感我们的同事琼斯·帕里、德拉萨利埃和加斯帕尔·马丁斯大使就安全理事会赴西非洲特派团所做的通报。
L'Ambassadeur de La Sablière et moi-même sommes très heureux que nos Ministres des affaires étrangères se rendent dans la région des Grands Lacs ensemble dans une semaine, renforçant de la sorte la coopération franco-britannique sur le continent.
德拉萨利埃大使和我感到非常高兴的是,一个星期以后,我们两国外长将一道访问大湖区,并将推动英法两国在非洲大陆的合作。
M. de la Sablière (France) : La présidence italienne, au nom de l'Union européenne, rappellera dans quelques instants l'action prioritaire et résolue que l'Union européenne et ses États membres mènent pour lutter concrètement contre le terrorisme, et je m'associe pleinement, à l'avance, à cette intervention.
德拉萨利埃先生(法国)(以法语):稍后将代表欧洲联盟的意大利代表,会提醒安理会注意该联盟及其成员国为打击恐怖主义而正在采取的有力行动,我预先表示完全赞同这一。
Les Ambassadeurs Kumalo, Jones Parry, Voto-Bernales et de La Sablière, au nom du Conseil de sécurité et en leur qualité de responsables respectifs des différentes composantes de la mission, souhaitent qu'il soit pris acte de leur gratitude envers les divers gouvernements hôtes et d'autres interlocuteurs pour l'hospitalité, le soutien et le temps qu'ils leur ont accordés.
最后,库马大使、琼斯·帕里大使、博托-贝纳莱斯大使和德拉萨利埃大使各作为访问团不同访问部分的负责人,代表安全理事会共同对各东道国政府和其他对话者给予的热情接待、支助和时间郑重表示感。
M. de la Sablière (France) : Je souhaite d'abord saluer la présence parmi nous du Vice-Président Zuma, et c'est pour moi l'occasion d'adresser aux autorités sud-africaines, et plus particulièrement au Président Mbeki, nos félicitations et nos remerciements pour les efforts remarquables qu'elles ont accomplis pour que le Burundi retrouve enfin le chemin de la paix et de la stabilité.
德拉萨利埃先生(法国)(以法语):我首先欢迎祖马副总统,并深切感南非当局,特别是姆贝基总统为确保隆迪重新走上稳定与和平的道路而作出的非凡的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。