Des événements qui se sont produits ailleurs devraient constituer une leçon salutaire à cet égard.
其他地方事态发展应在这方面提供重大教训。
Des événements qui se sont produits ailleurs devraient constituer une leçon salutaire à cet égard.
其他地方事态发展应在这方面提供重大教训。
Ceci serait, à notre sens, un préalable salutaire à l'instauration de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient.
我们认为,这是实现中东和平与稳有效前提条件。
Dans ces paragraphes est évoquée la nécessité de fournir au Centre les ressources nécessaires au renforcement de ses activités et à l'exécution de ses programmes, qui sont si salutaires à l'Afrique.
这两段阐明必须给该中心提供财政支持,帮助它有效工作和执行其非洲颇有助益各项工作方案。
Et deuxièmement, si les tribunaux spéciaux ont eu un effet salutaire à l'origine, leur coût est devenu démesuré et ils ont été en proie à d'innombrables difficultés qui ont entravé l'administration diligente et complète de la justice.
其次,虽然此类特殊性质法庭最初确实是有益,但它们成本越来越高,并将遇到无数困难,妨碍了它们迅速和有效地实施司法。
Si l'Initiative en faveur des pays pauvres les plus endettés est tout à fait salutaire, elle ne répond pas au besoin urgent d'étendre les investissements aux services sociaux de base et à la prévention et au traitement du VIH.
尽管重债穷国债务倡议值得欢迎,但它还不足满足在扩大基本社会服务和艾滋病防治方面投资紧迫需求。
Aujourd'hui, la coopération entre les deux organisations dépasse le cadre strictement institutionnel; elle s'inscrit désormais dans un contexte nouveau marqué par une prise de conscience salutaire à l'échelle internationale des nombreux défis lancés par la situation au niveau du continent africain.
今天,这两个组织合作已超越严格机构框架。 目前这种合作是非洲大陆所面临许多挑战有益国际认识为特点新情况组成部分。
Bien que, à long terme, l'apparition d'une opposition politique institutionnalisée soit salutaire, à court terme, il demeure crucial pour l'Afghanistan d'éviter une fragmentation du pouvoir, en particulier si cette fragmentation affaiblit le consensus politique sur lequel reposait le succès de l'Accord de Bonn.
尽管从长远来说,出现一个有组织政治反派是一个健康事态发展,但是就短期,阿富汗来说,避免权力四分五裂仍然至关重要,尤其是如果这种分裂会削弱据成功实施《波恩协》政治共识。
On a également intensifié les activités des organes de l'exécutif, des organisations non gouvernementales et des médias tendant à encourager la population à mener un mode de vie salutaire, à ne pas fumer, à ne pas abuser d'alcool et à ne pas consommer des drogues.
除此之外,权力执行机关、社会团体及宣传健康生活方式、戒烟、戒酒和戒毒大众传媒也在积极工作。
C'est l'occasion de nous rappeler que la Charte des Nations Unies apporte des solutions salutaires à notre diversité, que les grandes cultures, les grandes civilisations prêchent toutes le dialogue, la tolérance, qui est le respect de la dignité humaine, que les conventions internationales régissent les relations harmonieuses entre les peuples.
它提供了一次机会,回顾《联合国宪章》中有利于我们多样性解决办法,同时忆及所有伟大文化和伟大文明都倡导话、宽容和尊重人尊严,并且回顾国际公约规范着各国人民之间和谐关系。
C'est pour cette raison que l'Union des Comores saisit cette opportunité, afin de rendre hommage aux pays du Groupe des Huit pour avoir manifesté leur solidarité à l'adresse de certains pays en développement, en leur accordant une remise totale de dette, et pour leur disponibilité exprimée de faire bénéficier cette mesure généreuse et salutaire à d'autres pays en développement.
正因为如此,科摩罗联邦要借此机会向八国集团致敬,八国集团显示了同某些发展中国家团结,向它们提供了完全债务减免,并准备其他发展中国家也采取这种值得欢迎慷慨措施。
Sir Emyr Jones Parry (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) (parle en anglais) : Ce soir, par ce vote, le Conseil de sécurité a pris des mesures pour que les auteurs des graves crimes commis au Darfour soient tenus de rendre des comptes et, je l'espère, pour envoyer un avertissement salutaire à quiconque aurait des velléités de commettre encore d'autres atrocités de ce type.
埃米尔·琼斯·帕里爵士(联合王国)(英语发):安全理事会今晚通过这次表决,采取行动确保追究在达尔富尔所犯严重罪行责任,我希望它还向意图犯下任何这种暴行者发出有益警告。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。