Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.
合同禁止收取佣金,但要报销。
Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.
合同禁止收取佣金,但要报销。
Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...
忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有努力灰飞烟灭。
Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.
我们现在不能停,不然我们将失去已有收获。
Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.
然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。
Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !
也不用选择太高高跟鞋,那样会让你非常不舒服!
L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.
全球化必须使我们所有人得益,否则它最终不会有益于任何人。
Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.
如果要使取得进展不很快丧失,必须重视基础教育。
Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.
法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。
L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.
该法第38条规定不申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。
Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.
特别报告巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到任何指责。
Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.
合组织坚持认为,这些国家管辖机构必须改进金融条例,消除那些不良做法,否则将面临制裁。
L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.
合组织坚持这些管辖区必须改善其财务条例,消除这些做法或面临制裁。
C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.
我们若不想让年轻一代人面临危险,就必须勇敢地面对挑战。
Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.
国家政府所面临挑战是,要么适应气候变化,要么由其和社会承担气候变化所带来不良影响代价,抑或两者兼有。
La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.
重返社会方案对冲突后重建成功至关重要,因此必须获得充分资金。
C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.
安理会规避这一义务,只会造成联合国信誉严重受损危险。
Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».
他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。
Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.
增加最易感染艾滋病毒群体感染可能性因素得不到化解,就会减缓普及防治方面进展。
Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.
例如,公务被迫每周参加一次无报酬集体劳动,如不参加则立即解雇。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多类比可能会造成混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。