Une fois la soustraction faite, tu devrais obtenir un nombre de cinq chiffres.
旦上步完成,你将会得到个五位。
Une fois la soustraction faite, tu devrais obtenir un nombre de cinq chiffres.
旦上步完成,你将会得到个五位。
Utilisez l'addition pour l'amour, la soustraction pour la haine, la multiplication pour la gratitude, la division pour le chagrin.
法爱人,减法怨恨,乘法感恩,除法解忧。
Le montant total réclamé par la Jordanie soustraction faite de la part retirée est de USD 20 979 756,26.
约旦索赔额减去另行划出部分后合计为20,979,756.26美元。
Les conteneurs "pleins" et "vides" devraient du moins être pesés afin de déterminer par soustraction les quantités de substances.
至少应称出容器在“满载”和“空载”时的重量,以便根据二者的差异来确定量。
L'écart ou l'investissement additionnel requis pour réaliser chacun des objectifs a été estimé en faisant une soustraction entre le scénario désirable et chacun des deux autres scénarios.
根据其他两种假设各自与理想假设的差,可估算每个目标的缺口或追投资努力。
On a considéré que la procédure de soustraction au champ d'application au cas par cas imposerait un fardeau supplémentaire aux États hôtes frappés par une catastrophe naturelle.
因为根据不同的具体情况作出不适该议定书的选择将给遭受自然灾害的东道国造成额外负担。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全是失踪的后果,不应被看作是另个意图因素(dol spécial)。
Quelques délégations ont estimé que la définition du crime de disparition forcée devait contenir une référence à la soustraction de la protection de la loi «pendant une période prolongée».
表团认为,强迫失踪的定义应提到“在长时间内”使人无法得到法律保护。
À propos de cet article, le Président a souligné l'ambiguïté du texte, qui laissait au législateur la possibilité d'interpréter la soustraction à la protection de la loi comme un élément constitutif de la définition ou pas.
主席提请注意,这条的案文有模糊,使立法机构在解释某人被置于法律保护之外时,可作出属于或不属于定义核心部分的选择。
Des discussions ont eu lieu sur la question de savoir si la soustraction à la protection de la loi devait être considérée comme une conséquence de la disparition forcée, ou comme un élément de définition à part entière.
随后就取消法律保护应该被看作是强迫失踪的后果,还是应被看作属于定义自身的部分的问题展开了讨论。
Tout détournement de ressources publiques par des individus qui cherchent à s'enrichir, à la suite de malversations, de soustractions frauduleuses ou de conflits d'intérêts, réduit directement le montant des ressources disponibles pour la réalisation des objectifs de développement.
任何通过渎职、挪公款或利益输送,把公共财产放进私人腰包的做法,直接削减了可于实现发展目标的资源。
Sont frauduleux les transferts effectués par la direction de l'entreprise du débiteur dans l'intention de frauder les créanciers ou de faire échouer ou retarder le recouvrement des créances par la soustraction des actifs et leur transfert à un tiers.
欺诈性交易指债务人的管理部门通过背着债权人将资产转让给任何第三方,意在欺诈债权人或挫败或拖延收取求偿款的努力而作出的交易。
Cette expérience a montré que lorsque les autorités observent une hausse soudaine du commerce à destination d'un pays qui ne participe pas aux programmes de contrôle international des précurseurs, il s'agit probablement d'une tentative de soustraction aux mesures de contrôle international.
经验显示,若当局发现个未参国际前体管制方案的国家的贸易激增,很可能有人正在试图躲避国际管制。
L'article 7 interdit tout arrangement qui faciliterait l'acquisition, la rétention ou le contrôle par un tiers, ou pour le compte de celui-ci, de biens terroristes, par voie de dissimulation, soustraction de la juridiction, transfert à un dépositaire ou de toute autre façon.
第7条将禁止作出任何安排,协助他人或替他人获取、保留或控制恐怖分子财产,而不论是采隐藏、迁至管辖区之外、转移给名被指定人或采任何其他方式。
On peut faire une observation comparable sur la proposition tendant à ce que la « soustraction » ne soit considérée comme pertinente que lorsque les États membres d'une organisation internationale transfèrent des compétences à celle-ci dans son acte constitutif.
对以下建议可发表类似的意见:只有当成员国在国际组织的组成文书中向该组织转让权力时,才能认为存在规避问题。
Dans toutes ces hypothèses, déjà évoquées dans les précédents rapports, ce qui prédomine, c'est l'attraction du civil par le militaire, c'est-à-dire la soustraction de l'individu à son «juge naturel», le juge de droit commun, et sa soumission à une juridiction d'exception, la justice militaire.
所有这情况的突出特征在以前的报告中已经讨论过,就是把平民引向军事,就是说,个人脱离开了对他的“正常审判”,即普通法庭,而隶属于特殊管辖权:军事法庭。
Sont frauduleuses les opérations effectuées par la direction de l'entreprise du débiteur dans l'intention de faire échouer, d'entraver ou de retarder le recouvrement des créances par la soustraction des actifs et leur transfert à un tiers lorsque ce dernier avait connaissance de cette intention.
欺诈性交易是债务人管理部门背着债权人进行交易,将资产转让给第三方,意在挫败、阻止或拖延债权人追收债款的努力,而该第三方则明知这意图。
Cependant, certaines délégations se sont dites préoccupées par la condition qui voulait que le comportement soustraie à l'une de ses obligations, jugeant peu clairs la portée de la disposition, la façon dont on établissait la « soustraction » à une obligation, et le sens de ce terme.
不过,表团对有关行为要“避免”组织的义务这样的要求表示关注;有人认为,该条款的范围、要显示有避免的要求以及“避免”语的确切含义等都不清楚。
L'adoption d'une telle proposition laisserait de côté les cas dans lesquels un transfert de compétences intervient, comme c'est souvent le cas, sur la base de règles de l'organisation autres que l'acte constitutif, alors que la « soustraction » pourrait être également significative dans ces derniers cas.
如果这项建议得到采纳,那么将排除根据组织的组成文书以外的规则转让权力的这种经常发生的情况,而这种情况中规避问题可能同样重要。
Il faudrait au moins, pour que ce texte soit acceptable aux yeux de la Communauté européenne, expliquer qu'il n'y a pas « soustraction » si l'État transfère des compétences à une organisation internationale qui n'est pas liée par les obligations conventionnelles de l'État mais dont le système juridique offre un niveau de garantie comparable.
要使欧洲共同体接受该条,至少必须说明,如果国家向国际组织转移权力,而该国际组织不受该国本身条约义务约束,但其法律制度提供相同的保障,便没有规避问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。