Des programmes en zone suburbaine sont également à l'exécution dans les municipalités de Pec et de Klina.
佩奇市Klina市还在开展区中返回项目。
Des programmes en zone suburbaine sont également à l'exécution dans les municipalités de Pec et de Klina.
佩奇市Klina市还在开展区中返回项目。
L'île n'a pas de secteur typiquement rural, mais plutôt un secteur suburbain complètement intégré au reste du pays.
巴巴多斯没有典型的农村,只有与全一体化的郊区。
Le Gouvernement se propose maintenant de créer quatre implantations bédouines supplémentaires: deux villages, une agglomération suburbaine et un village agricole.
一项新提议争取增建四个新的贝多因人居住点:两个村庄、一个郊区镇一个农业村庄。
Il note que cette discrimination vise les communautés autochtones et tribales qui vivent dans l'intérieur du pays et dans des établissements suburbains intégrés.
委员会注意到这种歧视主要针对生活在内地郊的土著部落社区。
Au stade actuel, il est indispensable d'aider les entreprises des zones rurales et suburbaines, et plus particulièrement celles qui se rattachent au secteur agricole.
在当今这个时代,最重要的是向农村地区郊区的企业提供帮助,特别是那些农业部门有关的企业。
Le rétablissement de services publics d'un prix plus abordable dans les zones urbaines et suburbaines facilite l'accès des résidents aux services médicaux et sociaux publics.
在市郊区各社区中恢复比较廉价的公交服务后使居民能更好地得到公共的医疗社会服务。
Pour suivre et réaliser le Programme pour l'habitat, on se heurte au manque de données ventilées aux niveaux urbain et suburbain, notamment dans les pays à l'urbanisation rapide.
缺乏市一级郊一级,特别是快速市化市一级郊一级的分类数据是监测执行《人居议程》面临的一个重大挑战。
Cet instrument vise à réglementer la plus-value acquise par des propriétés rurales, urbaines ou suburbaines, à la suite de travaux ou d'améliorations publics, avec ou sans recours à l'expropriation.
该法令对由于实施公共工程或改进项目(不管所述工程是否涉及征用),而由乡村、市或市郊地产所获得的价值做出了规定。
Ceci entraîne la création de nouvelles structures urbaines, de zones suburbaines par exemple, qui sont aussi le résultat de politiques d'aménagement du territoire et de politiques foncières qui demeurent indécises.
这造成了新的市结构——例如郊区——这也是仍未解决的土地地产政策的后果。
D'après une étude effectuée par l'Institut de la santé publique, des problèmes relatifs à la vaccination des nouveau-nés ont été signalés dans des zones suburbaines (à haut risque) de Tirana et de Durres.
根据公共卫生研究所(ISHP)在地拉那都拉斯郊区(高风险区)进行的一项调查,已经有了关于儿童接种疫苗问题的报告。
La majorité des familles se trouvant en dessous du seuil de pauvreté vivent dans les zones rurales, mais on compte des groupes humains vivant dans des conditions de pauvreté extrêmes dans les zones suburbaines.
生活在贫困线以下的庭多数居住在农村地区,但是生活在极端贫困之中的庭中有些居住在市的郊区。
Un protocole sur la distribution nationale de fer et de vitamine A a été établi et 10 centres de santé de base ont été équipés pour ce faire dans les zones rurales et suburbaines.
已经拟订了在全范围内分发铁剂维他命A的办法,并装备了农村郊区的10个基本保健中心。
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a, lui aussi, beaucoup fait en République dominicaine en faveur des programmes d'éducation sexuelle et de santé génésique, notamment dans les zones suburbaines et rurales.
在多米尼加共,联合人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康生殖健康方案,特别是在市郊区农村地区。
On note que des revenus supérieurs à la moyenne sont enregistrés par des entreprises situées dans des agglomérations suburbaines, et il n'est pas rare que celles-ci servent de réserves de main-d'œuvre pour les grandes agglomérations.
在乡郊区创办的企业,收入高于平均水平,它们通常是主要人口聚居地的劳动力储备机构。
Par la coopération intervilles et interrégionale, il a cherché à régler les questions liées à l'offre et à la demande de main-d'œuvre ainsi que le développement de zones suburbaines qui relient zones urbaines et zones rurales.
通过市间地区间合作,它还力争讨论劳动力供求问题,及沟通市农村地区的郊区的发展。
Les fonds ainsi réunis ont permis aux institutions concernées, à leurs homologues gouvernementaux et à d'autres partenaires d'intervenir dans des zones rurales et suburbaines à haut risque, où la prévalence de la malnutrition aigüe est particulièrement élevée.
中央应急基金三的筹资,也允许有关机构、政府合作伙伴其他合作伙伴前往风险较高、极为营养不良比例较高的农村郊区开展救援工作。
Les gouvernements doivent, avec le soutien de la communauté internationale, redoubler d'efforts dans les domaines de l'enseignement et de la formation professionnelle des administrateurs et des techniciens, y compris les opérateurs locaux travaillant dans les collectivités rurales et suburbaines.
各政府在际社会的支持下,必须加强努力,教育培训行政人员技术人员,包括培训农村郊社区的当地工作人员。
Les systèmes de transport devraient aussi prévoir des installations sûres pour le stationnement des bicyclettes, en particulier dans les zones suburbaines où les arrêts sont plus distants et ils devraient aussi faciliter un accès sûr aux moyens de transport non motorisés.
交通系统还应提供安全的自行车停车设施,尤其是在车站间隔较远的郊区,而且应方便非机动车辆的安全进出。
L'échange d'expériences en gestion urbaine, la mise en oeuvre conjointe de programmes sociaux novateurs et le développement d'une coopération municipale internationale ne peuvent que contribuer à l'amélioration des conditions de vie des populations urbaines et suburbaines et la lutte contre la pollution engendrée par les grandes villes.
交流市管理的经验,共同实施革新的社会规划以及发展际间的市政合作必将改善乡居民的生活条件并有助于开展大市反污染斗争。
Étant donné que la consommation est irrégulière, l'EPAL a des difficultés à encaisser et à contrôler les consommateurs réels, à cause des canalisations illégales mises en place dans divers secteurs des villes, en particulier là où l'alignement urbanistique est déficient, dans les zones périurbaines et suburbaines de Luanda.
非法消费的存在使罗安达供水公司(EPAL)难以集中控制实际用户,原因在于非法管道布满市各个地区,尤其是在罗安达市周边市郊等一些市规划功能不全的地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。