Troisième volet du triptyque : le développement économique et social.
我的第点是关于经济和社会发展。
Troisième volet du triptyque : le développement économique et social.
我的第点是关于经济和社会发展。
Élément du triptyque consacré au désarmement, la Commission présente des forces intrinsèques qui doivent être préservées.
本委员会是有关裁军的大机构之一,具有内在的优势,所必须予保留。
Le triptyque démobilisation, démilitarisation et reconstruction-réinsertion, préconisé par l'ONU en pareille situation, prend ici tout son importance.
复员、非军事化、重建和重返社会在里成为十分重要的问题,如同联合国在类似局面下所提倡的那样。
Les réponses à ces questions s'articulent autour du triptyque : « développement, droit et ressources juridiques ».
两个问题的答案是一个曲:“发展、法律和法律资源”。
Ce triptyque reflète l'imbrication des menaces diverses dont l'impact affecte, certes, sans discrimination, toutes les régions du globe.
曲反映了各种威胁纵横交错,世界各个区域都感受到了它们确实毫无分别的影响。
"Raconter compte", triptyque visant à encourager une attitude critique dans l'utilisation et l'achat de contes pour enfants et adolescents.
《讲故事很重要》:是一本提倡在使用和购买少儿故事书时应采用批判态度的小册子。
La Charte des Nations Unies a assigné à l'Organisation des objectifs qui se résument au triptyque : paix, liberté et développement.
《宪章》中阐述的本组织的目标,纳为和平、自由和发展。
Plus que jamais, la conscience universelle est interpellée par cette épidémie dont le triptyque tragique sida, paludisme et tuberculose décime les forces vitales du continent.
相对于往,人类的良知现在更需要拿出对策,应付一流行病带来的挑战,它的个悲惨后果——艾滋病毒、虐疾和肺结核毁灭了非洲大陆的活力。
S'agit-il de trois documents complémentaires, dans une forme de triptyque formant un tout, ou au contraire de documents successifs, le dernier ayant vocation à se substituer aux travaux préparatoires?
者是相互补充的吗,即使说,是一个整体的个分,或者说它们是相继承的文件,即最后一个文件取代早期的筹备报告呢?
Je ne voudrais pas terminer sans relever que le rétablissement de l'état de droit implique la réalisation du triptyque paix, liberté et développement, qui sont les buts des Nations Unies.
我要在发言最后指出,重建法治意味着建立个支柱——和平、自由和发展,都是联合国的目标。
Un triptyque a été également élaboré sur ces droits, et un autre, sur la violence au sein de la famille. Tous deux ont été distribués au personnel de l'institution.
还制作了关于妇女权利的联画和另一个关于家庭暴力的联画,在本单位人员中发行。
Assurément, cette initiative est d'autant plus louable qu'à l'aube de ce nouveau millénaire, le continent africain demeure confronté à des défis majeurs qui se résument en un triptyque : paix, développement et bonne gouvernance.
确实,鉴于在新的千年开始时,非洲大陆继续面临着和平、发展和善政个领域中的各种重大挑战,个行动就更值得赞扬。
En neuvième lieu, il a été proposé, sur le plan opérationnel, de faire du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest un outil opérationnel pour l'application de l'approche régionale intégrée du triptyque paix-sécurité-développement.
第九,在业务方面,大家提议,应该把联合国西非办事处当作实行和平、安全和发展边综合区域性方式的运作工具。
Nous pouvons dire qu'aujourd'hui, nous sommes dans la phase la plus importante de ce triptyque, en ce sens que le moment est venu maintenant de penser à mettre en oeuvre les recommandations issues du rapport.
我们说,我们今天正处于个由分组成的项目的最关键的阶段。
Je voudrais, pour terminer, souligner que, pour le Mali, il n'y a d'avenir pour l'ONU, dans son rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales, que dans la réalisation du triptyque dialogue, partenariat et restructuration.
最后,我要仅仅表明,就马里而言,联合国作为国际和平与安全的保证者除非取得对话、伙伴关系和现代化项成就,否则就不能有任何前途。
C'est ce triptyque dramatique que l'on retrouve, notamment, en Allemagne nazie, au Rwanda et au Kosovo où le génocide proprement dit a été précédé par une préparation politique et psychologique et un processus de discriminations dont la gravité était dissimulée à l'opinion publique internationale.
种悲的结合见于纳粹德国、卢旺达和科索沃,在实际的种族灭绝之前,先进行了政治和心理上的准备工作及一个歧视过程,其严惩性则不让国际舆论知道。
Le partenariat qui se développe dune manière dynamique entre État et société civile, entre mécanismes gouvernementaux et associations des femmes est un signe fort des temps qu'il faut saisir pour l'alimenter, le féconder et le faire vivre comme un vecteur du triptyque égalité, développement et paix.
国家和民间社会之间及政府机构和妇女组织之间正在发展的有力的伙伴合作是时代的有力象征,必须作为平等、发展与和平大目标的一分加促进。
C'est pourquoi il appartient à présent à chacun de nous d'adopter une démarche qui pourrait concilier les différents aspects du triptyque - à savoir, prorogation du mandat de la MINUBH, préservation de l'intégrité du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et sauvegarde des opérations de maintien de la paix - tout en gardant dans le même temps à l'esprit la préservation de la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies.
因此,现在,我们所有人都有责任采取一种做法,协调个方面——延长波黑特派团任务期限、维护《国际刑事法院罗马规约》的完整性和维护维持和平行动——的各项问题,与此同时,铭记必须维护联合国的信誉。
Conjointement avec l'Alliance Internationale de Tourisme (AIT), la FIA élabore et applique des textes qui font autorité et facilitent les déplacements et le tourisme au niveau international; par ailleurs elle cogère un réseau qui s'occupe des documents de douane et assure l'utilisation correcte et efficace des carnets de passages en douanes et des triptyques par le biais du réseau réunissant l'AIT, la FIA et les CPD (affréteurs payant les droits).
国际汽联与国际旅游联盟合作,编制和管理国际公认的、促进国际旅行和旅游业的文件,并共同管理一个海关文件网络,确保正确和有效使用报关通行证,及国际旅游联盟/国际汽联的报关通行证网络签发联单。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。